Всему вопреки - читать онлайн книгу. Автор: Салли Стюард cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всему вопреки | Автор книги - Салли Стюард

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Здраво рассуждая, стоило бы принять совет Джейка и уехать в Даллас. Пусть себе работает в одиночку и посылает ей свои знаменитые отчеты.

Она потянулась к телефону и набрала свой домашний номер, решив выяснить, не звонил ли кто-нибудь за время ее отсутствия, но, не дождавшись второго гудка, повесила трубку. Вряд ли на автоответчике записано что-то, достойное ее внимания. Возвращаться в Даллас ни к чему, потому что, по сути, ей некуда возвращаться. Прежняя жизнь навсегда осталась позади, новая жизнь пока еще совершенно не устоялась.

И единственная связь ее с этим новым, зыбким, неведомым миром — Джейк Торнтон.

Нелепо — пытаясь вновь обрести себя, она рискует потерять остатки прежней уверенности и цельности существования. Что ни делай, а в итоге остается одно: довериться Джейку и ждать, когда он поможет ей, когда исполнит свою работу.

Чересчур большим искушением было бы искать у него иной поддержки — как случилось тогда, на кладбище.

Ребекка ощущала в себе безмерную пустоту, и больше всего на свете ей хотелось коснуться другого человека, слиться с ним неразрывно в этом касании, лишь бы получить то, чего ей недостает.

Такое случалось с ней еще в детстве, и тогда она льнула к отцу и маме, стремясь получить от них больше, чем они могли дать. Быть может, она всегда подсознательно чувствовала, что от нее отказалась родная мать? Ребекка слыхала, что под гипнозом у человека можно пробудить даже память о жизни плода в материнском чреве.

Повзрослев, она решила, что все это осталось в прошлом, и вот опять угодила в ту же ловушку. Вот только теперь Ребекка слишком хорошо знала, как бессмысленно льнуть к другому человеку, в особенности такому, как Джейк. Ей надлежит самой найти себя, самой обрести утраченную цельность бытия… И уж тогда ей не понадобится ни Джейк, ни кто-то иной. А может быть, и понадобится, но разве что ради того, что хочет получить от нее Джейк Торнтон — физического наслаждения. Ничего более. Да и что еще он в силах дать? Только наслаждение — причем, как подозревала Ребекка, в этой области он даже очень неплохой специалист.

Телефон зазвонил так резко, что девушка вздрогнула.

С неистово бьющимся сердцем она уставилась на телефон, но только после третьего звонка собралась с духом и наконец подняла трубку. И даже тогда не сумела выдавить ни слова, ничего не решилась сказать очередному таинственному собеседнику, который сейчас снова попытается напугать или запутать ее…

— Ребекка?

— Джейк! — она облегченно выдохнула.

— Все в порядке? Голос у тебя какой-то странный.

— Все хорошо, — привычно солгала она.

— Готова отправиться к Дорис Джордан?

— Сейчас иду.

На сей раз, когда Ребекка вышла из номера, в лицо ей ударила волна обжигающего, пахнущего асфальтом жара. Что ж, по крайней мере это не было обманом, как чудесная свежесть раннего утра, которую она вдыхала с такой бесполезной надеждой.

— Кому ты звонил? — спросила Ребекка, едва седан отъехал от мотеля. — Если только это не были личные звонки, — прибавила она поспешно, лишь сейчас осознав такую возможность. — Тогда, конечно, можешь не отвечать.

До сих пор Ребекке просто не приходило в голову, что у Джейка есть близкая женщина, и он мог звонить ей. Она подумала об этом лишь сейчас, уловив в своем голосе требовательные нотки и ужаснувшись самой мысли о том, что у Джейка кто-то есть.

О Господи! Есть или нет, женщине звонил он или мужчине — ей-то какое дело? Почему ее должно волновать, что где-то существует женщина, с которой Джейк Торнтон делится, быть может, самыми сокровенными своими мыслями?

Вовсе незачем так злиться по этому поводу, распекала себя Ребекка. Джейк всего лишь нанятый ею частный детектив. Нельзя ждать от него большего, да и к чему? Он не пожелает, да и не сумеет заполнить мертвящую пустоту в одинокой душе Ребекки.

Ну да, они целовались. Ну да, их влечет друг к другу. И что с того? Едва завершатся поиски, они оба вернутся к привычной жизни и очень скоро забудут о существовании друг друга.

Если только Ребекке будет куда возвращаться.

Губы Джейка дрогнули в усмешке, которая больше напоминала хищный оскал. Он искоса взглянул на девушку, и она невольно покраснела под этим проницательным взглядом.

— Дела, мэм, сплошные дела, — сказал он. — Часовой Торнтон всегда на посту.

И замолк так надолго, словно ему неприятно было продолжать разговор об этих загадочных звонках.

— Я поговорил с парой ребят из далласской полиции, которые у меня в долгу, — сказал наконец Джейк, видимо решив, что уже довольно помучил Ребекку своим молчанием. — Попросил их проверить прошлое Чарльза Мортона в Виллифорде, штат Огайо.

— Зачем?

— Стандартная процедура. Что ни говори, а он как-то связан со всей этой чехардой. Вряд ли мы узнаем что-нибудь стоящее, но, как я уже говорил, работа детектива в том и состоит, чтобы идти по ложным следам, покуда не отыщется настоящий.

При мысли о том, что Чарльз Мортон и вправду как-то связан с ее прошлым, Ребекку охватила дрожь омерзения.

— Тебе холодно? Может, выключить кондиционер?

— Нет, все в порядке.

Сейчас Ребекка не лгала. Ведь таким простым способом ее проблем не решить.

На сей раз дорога к дому Дорис Джордан выглядела совсем иначе. Словно позолота осыпалась с сусального облика маленького городка, и теперь Ребекка невольно примечала то, что в прошлый раз ускользнуло от ее внимания. На уютных домиках кое-где облезает краска, дворики поросли сорняками, двое мальчишек дерутся из-за велосипеда, а третий хнычет — катался на роликовых коньках, упал и расшиб коленку… Эджуотер, как и ее радужные надежды, изрядно поблек в столкновении с жестокой реальностью.

И все же домик Дорис не утратил своего обаяния. Сама хозяйка, приветливо улыбаясь, встретила их на крыльце.

— Входите, входите. Как я рада снова вас видеть!

— Как мило, миссис Джордан, что вы пригласили нас, — сказал Джейк, открывая дверь перед Ребеккой, и снова, пропуская девушку вперед, легонько коснулся ладонью ее спины.

Как и прежде, это незамысловатое касание отозвалось в ней сладостной дрожью желания. Ребекка поспешно ускорила шаг и, обогнав Дорис, первой вошла в дом.

— Джейк… могу я звать вас просто Джейк? — Ребекка обернулась, увидела, как ее спутник кивнул, и тепло улыбнулась Дорис. — И Ребекка. Зовите меня Дорис. «Миссис Джордан» звучит так формально, а я никогда не была большой любительницей формальностей, — прибавила Дорис, проводя их в гостиную.

Ребекке чудилось, что все ее проблемы остались за порогом этого гостеприимного дома. Они, конечно же, никуда не делись, дождутся, пока она выйдет наружу, и снова вцепятся в нее, точно голодные волки, но покуда можно без помех наслаждаться покоем мирного жилища Дорис.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению