Очаровательная скромница - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Энн Лонг cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очаровательная скромница | Автор книги - Джулия Энн Лонг

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Уотерберн нахмурился.

– Котик Фебы?

– У меня есть кот, – подтвердила Феба. – Я привезла его с собой.

– Разве это не забавно? – спросила Мария, впрочем, ее голос был не веселым, а, скорее, скучающим.

– Оригиналка, – пробормотал Уотерберн. – А как выглядит котик?

– Очень пушистый. Белая грудка, синяя ленточка на шее. Он сбежал, но таинственный благодетель вернул его хозяйке. Она отказалась нам сообщить имя героя. Но почему вы все время спрашиваете? Лучше принесите нам миндального ликера! Немедленно! – И она шутливо шлепнула кавалера веером по руке.

– Да, конечно, – рассеянно сказал он, не шевельнувшись. – Но сначала… Лизбет, вы подарите мне сегодня вальс? Кто знает, возможно, это будет ваш последний вальс перед помолвкой.

– Вы вроде никогда не были сентиментальны! Но вам идет. Вы получите вальс, – с царственным величием проговорила она.

Вскоре после того, как Уотерберн пригласил Лизбет на вальс, гости увидели, как один из танцующих отбросил партнершу, которая закружилась по залу, и упал на одно колено.

– Как будто он делает предложение, – задумчиво сказал Уотерберн.

– Мы положили начало моде, – высокомерно изрекла Лизбет.

– Мы? – Уотерберн, похоже, удивился.

– Маркиз и я.

– Вы уверены, что это мода, Лизбет? Лично я – нет. Этот человек никогда и ничего не делает без причины, просто я не всегда эту причину понимаю. Вы знали, что он пришел в «Уйатс» с котом?

Реакция оказалась именно такой, на какую надеялся Уотерберн. Лизбет напряглась и побелела, словно фарфоровая кукла.

– Когда это было?

– Недавно, – лениво ответствовал Уотерберн, кружа партнершу в танце. Феба в это время вальсировала с Камбером. – Надеюсь, вы не обидитесь, если я не стану толкать вас и падать на колени?

Но Лизбет его не слышала.

– Это был полосатый кот с синей ленточкой на шее?

– О да. Красивый зверь. Значит, вы знакомы с котом? Ну, если это не предвестник помолвки, я даже не знаю, как это назвать. Где он его взял? Я тоже хочу такого. Ведь это его кот, не правда ли?

Девушка не ответила.

– Лизбет?

– Я не понимаю. Она же всего лишь школьная учительница. У нее даже семьи нет. Денег тоже. Она даже не красавица. Почему?

Ее голос прозвучал очень громко. При этом мисс Редмонд так сильно сжала руку Уотерберна, что мужчина недовольно поморщился.

– О ком вы говорите, Лизбет? О мисс Вейл? Но с какой стати вы беспокоитесь из-за нее? Она – это всего лишь наша шутка. Разве вы не знаете?

Лизбет моментально насторожилась.

– Что вы имеете в виду?

– Разве сестры вам не сказали?

Лизбет вымученно улыбнулась.

– Боюсь, меня так увлекла светская жизнь, что я все забыла.

– Я же говорю, это наша шутка. Она пришла мне в голову, когда мы все были у вас в гостях. Захотелось посмотреть, сможем ли мы превратить простую девушку, без семьи и денег, в местную знаменитость, заставить высокородных аристократов выставить себя идиотами из-за нее. Поэтому близнецы попросили вас познакомить их с ней, и потом пригласили ее в Лондон. А мы сделали все остальное. И теперь я чувствую себя истинным создателем! Творцом! Вы сами видите, как все отлично сработало! Все пари записаны в книге в «Уайтсе». Мы оба уже выиграли кругленькую сумму.

– Ах да, конечно. Я об этом знаю. Очень забавно. Просто я забыла. Она всего лишь… развлечение, – задумчиво проговорила Лизбет. – На самом деле, она ничто. – Она говорила так, словно пыталась убедить саму себя.

– Она – шутка, Лизбет. Мы заключили пари на то, что она получит прозвище и начнет получать букеты оранжерейных цветов в течение двух недель. Ее популярность совершенно искусственная, созданная мной. Можете меня поздравить. У меня все получилось.

– Дьявольский план, – молвила Лизбет и после короткой паузы спросила: – Маркиз знает?

– Думаю, да. На днях он листал в клубе книгу пари – а ведь этого он не делал никогда прежде. Да, это было в тот самый день, когда он явился в клуб с котом. Не думаю, что Драйден восприимчив к таким вещам, он, скорее, задает тон, чем следует ему. И ведь он ни разу с ней не танцевал, разве не так? Все потому, что с первого взгляда видит суть вещей. А что может быть в ней? Вот вы, моя дорогая, другое дело.

– К тому же ему всегда нужно только лучшее, – напомнила Лизбет.

– Естественно. – Даже толстокожего Уотерберна начала раздражать неистребимая потребность Лизбет постоянно утверждать собственное превосходство. – Представляете, какой поднимется шум, если в обществе об этом узнают? Ее репутация будет безвозвратно загублена.

– Думаю, вы правы, – ответствовала Лизбет. И когда вальс окончился, Уотерберн уже имел все основания прикидывать, на что потратить выигранные деньги.


Феба чрезвычайно удивилась, когда лорд Камбер предложил ей прогуляться.

– Я бы хотел показать вам сад. Там очень красиво.

Она понимала, что это иной способ сказать: «Я хотел бы поцеловать вас в саду, потому что мы оба выпили достаточно, чтобы нам это понравилось». Хотя, чему тут было удивляться? Камбер – мужчина упорный и отнюдь не робкий. Рано или поздно он должен был это предложить. Разница между аристократами и обитателями Пеннироял-Грин заключается в непоколебимой уверенности первых в своем превосходстве. Они выше и лучше остальных и имеют больше прав, поскольку такова природа вещей.


– Вы так добры. Но, может быть, как-нибудь в другой раз? Сейчас немного прохладно! – И она картинно передернула плечами.

– Возможно, я сумею вас согреть.

Странно. Феба не ожидала такого напора.

– Лорд Камбер…

– Пойдемте же, мисс Вейл. Уверен, такая оригинальная девушка, как вы, не может быть связана обычными условностями.

– Но эти условности…

Камбер рассмеялся.

– Вы знаете, что я восхищаюсь вами, и не сомневаюсь, что вам понравятся мои поцелуи. До сих пор всем нравились. Не надо жеманиться.

И он крепко обхватил ее за талию.

Феба была слишком шокирована, чтобы сразу высвободиться. Вместо этого она потрясенно уставилась на его руку. Длинные тонкие пальцы были покрыты довольно густыми волосами. Как же она раньше этого не заметила?

Она попыталась вырваться. Тщетно. Мужчина раскраснелся от удовольствия. Ему было явно приятно удерживать ее, подчинить себе. Да и выпил он немало. Он искренне считал, что Феба кокетничает, набивает себе цену.

– Клянусь, как только мы начнем, вам понравится. Вас же целовали раньше? Ну идемте же. – Он повлек ее за собой, и, к собственному ужасу, Феба поняла, что не может сопротивляться. Ему удалось протащить ее почти до самой двери в сад.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию