— Немедленно объяви машину в розыск. Сообщи обо всем в управление и скажи начальнику — попроси его как следует, — что нам тут нужен каждый офицер, которого смогут найти.
Отключившись, Фред печально улыбнулся Хонор:
— Скоро твой дом снова перевернут вверх дном. На сей раз копы. Боюсь, выглядит он будет еще хуже.
— Наплевать. Лишь бы вы его поймали.
Фред снова положил телефон в футляр, висевший у него на поясе.
— Обязательно поймаем. Он не мог уйти далеко. Он не успел закончить фразу, как входная дверь с грохотом распахнулась. На пороге стоял Ли Кобурн, сжимая в обеих руках пистолет, направленный на Фреда:
— Не двигайся, черт бы тебя побрал, — бросил он Хонор.
И в следующую секунду посреди лба Фреда Хокинса расплылось красное пятно.
14
Хонор прижала ладони к губам, сдерживая крик ужаса. Она наблюдала, словно в кошмарном сне, как Фред с выражением крайнего изумления на лице валится лицом вперед на пол.
Переступив через него, Кобурн направился прямо к ней.
Подстегиваемая паникой, Хонор успела выбежать за дверь, в коридор, но Кобурн сумел схватить ее за руку. Когда он развернул Хонор к себе, она изо всех сил ударила его кулаком по голове.
Громко выругавшись, Кобурн обхватил Хонор своими сильными руками, прижав ее руки к бокам и оторвав от пола. Он придавил ее к стене так, что Хонор едва могла дышать, и поставил ногу между ее бедер, чтобы она не достала его ногами, когда брыкалась.
— Послушай! Послушай меня! — Его горячее дыхание обжигало лицо Хонор.
Хонор извивалась, пытаясь вырваться, сражалась, как дикая кошка, а когда поняла, что от движений ее рук и ног нет никакого толку, попыталась ударить его головой по лбу. Кобурн еле успел увернуться.
— Я федеральный агент!
Хонор застыла неподвижно, глядя на Кобурна во все глаза.
— Хокинс — его так зовут? — спросил Кобурн, показывая на Фреда.
Хонор слабо мотнула головой.
— Это он убил тех людей на складе. Он и его брат-близнец. Понимаешь? Это он плохой парень, а не я.
Хонор смотрела на него с недоверием, продолжая практически висеть в воздухе.
— Фред полицейский, — только и смогла произнести она.
— Уже нет.
— Он был…
— …убийцей. Я видел, как он лично выпустил пулю в голову Марсету.
— А я видела, как ты застрелил Фреда!
— У меня не было выбора. Он уже держал в руке пистолет и собирался…
— Он даже не знал, что ты здесь!
— …и собирался выстрелить в тебя!
Хонор застыла неподвижно, вдохнув воздух, затем с шумом выдохнула его. Во рту у нее пересохло.
— Это невозможно! — решительно возразила она.
— Я увидел, как он направляется сюда на лодке, — продолжал Ли. — И решил вернуться. Если бы не успел, вы бы обе были уже мертвы. И ты, и твоя дочь. А на меня повесили бы еще два трупа.
— Но почему… но зачем?..
— Об этом потом. Я все тебе расскажу. Но пока просто поверь на слово: этот человек убил бы тебя, если бы я не выстрелил первым. Хорошо?
Хонор медленно покачала головой:
— Я не верю тебе. Ты не можешь быть полицейским.
— Не полицейским.
— Федеральным агентом?
— Да, ФБР.
— Еще менее вероятно. Покажи мне тогда свое удостоверение.
— Я работал под прикрытием. Никаких удостоверений. Тебе придется верить мне на слово.
Несколько секунд она смотрела в его холодные глаза с тяжелым взглядом, затем произнесла, еле сдерживая слезы:
— Вот уже сутки ты занимаешься тем, что запугиваешь меня.
— Мне надо было тебя встряхнуть. Я должен был быть убедительным.
— Что ж, ты меня убедил. В том, что ты преступник.
— Подумай дважды, — сердито произнес Кобурн. — Если бы я и вправду оказался беглым убийцей, ты была бы мертва еще вчера. И сегодня утром Фред Хокинс обнаружил бы твое тело. И труп твоей маленькой дочки. Возможно, плавающим в реке, к радости голодных рыб. Если бы крокодилы не съели его раньше.
Хонор, подавив всхлип, с отвращением отвернулась от него:
— Ты хуже, чем преступник.
— Ты это уже говорила. Но на сегодня я твой единственный шанс остаться в живых.
Слезы смущения и страха застилали ей глаза.
— Не понимаю, какое отношение имею ко всему этому я.
— Не ты. Твой покойный муж.
Одной рукой он перестал держать Хонор и достал из переднего кармана джинсов листок, который Хонор уже видела вчера.
— Что это?
— Твой муж как-то связан с убийствами на складе.
— Невозможно.
— Надеюсь, это поможет мне тебя убедить.
Расправив листок, он показал его Хонор так, что бы она могла прочитать написанное.
— Видишь, имя твоего мужа обведено, и рядом стоит вопросительный знак.
— Где ты это взял?
— В кабинете Марсета. Я пробрался туда однажды ночью. И нашел эту запись в его старом ежедневнике.
— Это может ровно ничего не значить.
— Посмотри на дату!
— За два дня до смерти Эдди, — пробормотала Хонор. Она смущенно посмотрела на Кобурна, затем попыталась выхватить у него бумажку.
— А вот и нет! — Он отвел руку, затем сложил бумажку и убрал обратно в карман. — Это может понадобиться мне в качестве доказательства. А также то, что можешь рассказать ты.
— Но я ничего не знаю.
— Поговорим об этом позже. А сейчас надо увезти тебя отсюда.
— Но…
— Никаких «но»! — Кобурн энергично тряхнул головой, подчеркивая важность своих слов. — Ты берешь ребенка и едешь со мной, прежде чем здесь появится Хокинс номер два.
— Дорал?
— Как бы, черт побери, его ни звали, можешь не сомневаться, что сейчас он несется сюда на всех парах.
— Сюда едет полиция. Фред позвонил. Я слышала.
Кобурн отпустил ее так неожиданно, что Хонор чуть не упала. Через несколько секунд он вернулся, держа в руках сотовый Фреда.
— Вот его служебный аппарат, — сказал он. — Последний раз по нему звонили час назад. — Кобурн бросил телефон на пол. — А вот личный. И он многое объясняет. По нему звонили три минуты назад. И вовсе не в полицию.
Кобурн нажал на кнопку, перезванивая по последнему номеру, набранному Фредом Хокинсом.
— Все в порядке? — раздался в трубке голос его брата Дорала.