Фиалки для леди - читать онлайн книгу. Автор: Полли Форрестер cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фиалки для леди | Автор книги - Полли Форрестер

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Уж я-то знаю, — тихо проговорил Чарлз. — Я отец Агнес и считаю, что Стефен не виновен в смерти моей дочери. Он сделал все, чтобы спасти Агнес, самоотверженно борясь с огнем.

Луиза взглянула на Джеффри, потом на его тестя.

— Чарлз, я очень благодарна за вашу помощь, но нам хотелось бы остаться одним и поговорить. Если мы пробудем здесь еще немного, мы окажемся в полной темноте, — сказала она, глядя, как догорела еще одна плавающая свеча.

— Вы, в самом деле, хотите поговорить со мной? — тихо спросил Джеффри. Он сказал это таким просительным тоном, что ей действительно захотелось слушать его без конца.

— Да.

— До двадцати пяти лет я самостоятельно зарабатывал себе на жизнь, и это было неплохое время. Но потом я женился, хотя не должен был этого делать… Потом случилось это несчастье…

— Расскажите лучше, какие у вас планы на будущее, — поспешно прервала его Луиза, чтобы не возвращаться к ужасной трагедии. — Вы собираетесь связать свою судьбу с мисс Викторией Эндрюс?

— Что вы! — удивленно воскликнул он. — Единственная женщина, на которой я бы решился жениться, — это вы!

От удивления Луиза лишилась дара речи. Придя в себя, она хотела что-то сказать, но Джеффри опередил ее:

— Если такое станет когда-либо возможным.

Пока он произносил эту фразу, Луиза решила задать вопрос:

— Вы сказали мне, что женились бы на мне, если бы могли… Но почему вы не можете на мне жениться?

— Видите ли, это все отзвуки моего прошлого, — сказал Джеффри, понизив голос. — Чарлз знает, что мы с Агнес не ужились, но он не знает истинной причины этого. Как я уже вам говорил, я женился на Агнес по расчету, но не предполагал, что это обнаружится в первую же брачную ночь.

Луиза покраснела и многозначительно покашляла.

— О… Стефен, прошу вас, избавьте меня от необходимости выслушивать подобные вещи.

— Это еще не все. Есть еще одна причина, почему я не могу сделать вам предложение, Луиза. Я понимаю, вы ждете от меня объяснений, но я не знаю, с чего начать.

— У вас репутация светского волокиты, — заметила Луиза. — Все мои знакомые, включая Тонбриджей, с самого начала предупредили меня, чтобы я была с вами крайне осторожна. Скольким женщинам вы подпортили репутацию!

— Мало ли что мне приписывают! Объясняться женщине в любви еще не значит завести с ней роман, — сказал он скороговоркой.

Луиза была окончательно сбита с толку и не знала ни что ей предпринять, ни что сказать. Она боялась что-нибудь ляпнуть невпопад, потому что любила Джеффри всей душой.

— Если бы вы вдруг отбросили все недоразумения между вами и вашей женой, вы бы хотели жениться на мне? — спросила она после некоторого раздумья.

— Разумеется!

— Тогда… я принимаю ваше предложение, мистер Стефен Джеффри Эллингтон-Редверс. Если бы вы на это решились.

— Но вы бы сомневались, можно ли выходить за меня замуж, — сказал он, тяжело вздохнув.

— Разумеется, сомневалась бы. Пока вы не рассказали бы мне всю правду о своей жене.

Луиза тщательно все обдумала. Она была уверена, что достаточно хорошо знает этого человека, чтобы отличить, когда он говорит искренне, а когда лжет. Он может сколько угодно очаровывать ее своим обаянием, но ему будет трудно сбить ее с толку. Она безошибочно почувствует, когда он доверит ей самые сокровенные мысли.

Он всматривался в ее лицо изучающим взглядом.

— Хорошо, расскажу, — сказал он после долгого раздумья.

Луиза глубоко вздохнула. Отведя взгляд в сторону, она тихо проговорила:

— Стефен, вы ее били? Он облегченно вздохнул.

— Нет, что вы! Никогда! Хотя мне советовали наказать ее именно таким образом. Но нет, это не в моих правилах.

Для Луизы не было ничего ужаснее, чем насилие.

— Значит, ваше отношение к ней не было заведомо жестоким.

Луиза обернулась к нему, сияя от счастья, ожидая встретить и с его стороны проявление тех же чувств. Но, к ее удивлению, он выглядел каким-то подавленным. Луиза сразу насторожилась. Почувствовав перемену в ее настроении, Джеффри попытался объясниться:

— Я не был с ней ни жестоким, ни чрезвычайно требовательным, но Агнес считала, что я именно таким и был.

— Стефен, если бы мы поженились… — осторожно начала Луиза, — я могла бы занять те же комнаты, которые занимала, когда впервые появилась в Холли-Хаусе?

— Естественно, у вас была бы полная свобода действий.

— И комнаты не надо будет держать все время запертыми?

— Конечно.

— Прекрасно, — сказала Луиза. — Давайте не будем больше говорить об этом. Если вы действительно делаете мне предложение, мистер Эллингтон, то знайте, что Тонбриджи будут очень этому рады.

Он поднялся и подал ей руку, чтобы помочь встать, потом обнял ее за талию, прижав к себе, и поцеловал скорее дружеским, чем страстным поцелуем. Луиза доверчиво прижалась к нему, ее губы раскрылись то ли в улыбке, то ли для поцелуя. Джеффри еще сильнее прижал ее к себе и крепко поцеловал в губы.

— Мистер Эллингтон! — воскликнула она, придя в себя и пытаясь вырваться из его объятий. Но высвободиться ей не удалось. Он покрывал ее лицо страстными поцелуями, вызывавшими в ней ответную страсть и сладостный трепет. — Отпустите меня! Мы еще даже не обручены! — словно опомнившись, пролепетала Луиза.

— Разумеется, — ответил он, нехотя выпуская ее из своих объятий. — Конечно, мы вернемся к гостям, а может, и не вернемся…

Тут он вынул из жилетного кармана маленькую, обтянутую кожей коробочку и отдал ей.

Луиза открыла и ахнула от восторга — на бархатной подушечке лежало золотое кольцо, украшенное рубинами и бриллиантами.

— Это прекрасное дополнение к вашему новому ожерелью и серьгам, которые ждут вас в Холли-Хаусе, — тихо произнес он, взяв кольцо и надев его на средний палец ее левой руки.

— Боже мой! Что теперь будет с мистером Эндрюсом и его дочерью! — прошептала Луиза, любуясь кольцом.

— Меня больше беспокоит, что скажет Эдна Тонбридж! — засмеялся Стефен, но Луиза видела, что он серьезен, как никогда.

— Она меня предупреждала, что вы за человек, — сказала, притворившись серьезной, Луиза.

— О, любовь моя! Ты даже не представляешь, что мне пришлось пережить, прежде чем я решился сделать тебе предложение!

— Как я тебя понимаю! — улыбаясь, сказала Луиза, ероша его густые темные волосы. — Я тебе верю. А теперь, если вы согласны, мистер Эллингтон, — перешла она на официальный тон, — мы должны вернуться в гостиную. Представляю, какие у всех будут лица!


Луиза и Стефен решили, что будет лучше, если в свете он будет по-прежнему именоваться Джеффри, а Редверс — это фамилия, под которой он выступает при совершении деловых сделок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению