Прекрасная воительница - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная воительница | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— А-а, — протянул король, начиная понимать.

— У меня есть решение, милорд, и, с вашего позволения, мы сможем завершить это дело быстро и по справедливости: отдайте причитающуюся вам часть дохода с Ашер-нам-Брега вашей дочери, Маргарет. Вам это не будет стоить ничего, ведь первый платеж должен произойти только в ноябре нынешнего года. — Джанет с надеждой посмотрела на короля. — Вы никогда не получали этих денег, значит, ничего и не потеряете.

Легкая улыбка тронула губы короля.

— А ты умна, — сказал он и глянул на Фингела Стюарта. — А ты согласен на подобное решение? — спросил он.

— Да, но при одном условии, — медленно произнес тот, не обращая внимания на удивленно ахнувшую Джанет. — Половина вашей доли будет отдаваться вашей дочери как ежегодное содержание. Но вторая половина пойдет на депозит в банк Кира здесь, в Эдинбурге. Эти деньги впоследствии станут приданым леди Маргарет Стюарт. Соглашение расторгается в день ее замужества. Если же она умрет до этого времени, деньги из банка Кира вернутся в королевскую казну, а соглашение между королевскими Стюартами и Керрами Брег-Ашера будет считаться полностью выполненным.

— Отлично продумано, милорд, — одобрил король. — Ты сумел найти способ в будущем обрести полный контроль над Ашер-нам-Брегом. Отлично! И интересам моей дочери это тоже послужит. Она получит приличный доход и превосходное приданое. Я согласен. Не сомневаюсь, что лорд Твид и его жена тоже.

Взгляд холодных серых глаз обратился на Джанет Мунро.

— Я согласен, милорд, — сказал Мэттью Бэрд. — И буду удовлетворен, если все эти деньги пойдут на приданое Маргарет.

— Это великодушно, милорд, — заметил король, — но я забочусь о своей крови. Аллен Маккалох составит соглашение, и я его без промедления подпишу, чтобы вы смогли вернуться домой, зная, что все улажено. А сейчас я должен вас покинуть. Моя королева может проснуться в любую минуту. — И он отпустил всех, но сначала взял Мэгги за плечи и поцеловал в обе щеки. — Прощайте, мадам. Я навсегда запомню ваше доброе сердце.

И Яков Стюарт вышел из комнаты.

— Мог бы заранее сказать мне, что ты задумал, кузен! — резко бросила Джанет Мунро.

— Твоей дочери требовалось денежное содержание и приданое, — ответил Фин. — Я помог тебе получить и то и другое. Но у Ашер-нам-Брега должен быть в Шотландии только один хозяин, нельзя передавать его какой-то другой семье, а потом следующей и следующей, по мере того как девушки будут выходить замуж. Проход принадлежит Керрам-Стюартам Брег-Ашера и Керрам Недердейла. Теперь мы оба получили то, что хотели, Джанет. Будь этим довольна.

— Знай я, что ты такой чертовски умный, выбрала бы для Брег-Ашера другого родственника, — сказала Джанет.

Фин засмеялся.

— Он был бы не такой сильный, как я, — похвалился он. — И не сумел бы обогнать Мэгги и победить ее в поединке.

Джанет хмыкнула, но Мэгги едва не расхохоталась. До чего толковый ей достался муж! Керры-Стюарты Брег-Ашера. Ей понравилось, как это звучит, и деду тоже понравится.

Они вернулись в приемную и принялись терпеливо ждать дальше. Когда над горизонтом появились первые лучи солнца, в приемную вошел Аллен Маккалох с двумя пергаментами.

— Кто-нибудь из вас умеет читать? — спросил он.

Все разом кивнули.

— Прочтите соглашение, а затем его нужно подписать.

В комнате стало тихо. Когда все прочитали договор, настало время подписать его. В приемную вошел паж с подносом — перья, чернила, воск для печатей и королевская печать. Фингел Стюарт и Мэттью Бэрд подписали оба пергамента и третью копию для отчета королю. Яков свою подпись уже поставил.

Секретарь капнул на каждый пергамент немного расплавленного воска и прижал красную массу королевской печатью, затем свернул все три и перевязал каждый тонким черным шнурком.

Аллен Маккалох положил один свиток на поднос, и паж ушел из приемной. Секретарь протянул два других свитка обоим джентльменам.

— Ваше дело завершено, милорды, миледи. Вы можете покинуть замок. Я уже приказал оседлать ваших коней, они ждут вас во дворе. Доброго вам всем дня.

Он повернулся и вышел.

— А он знает свое дело, — одобрительно заметил лорд Твид. — Чем он был тебе обязан, Джен?

— Я спасла ему жизнь, — ответила она. — Но теперь он свой долг выплатил.

— Если бы не ожидание целый день и целую ночь, — сказала Мэгги, — я бы отправилась на границу прямо сейчас, но я настолько устала, что хочу только одного — лечь в постель. Нет, еще как следует поесть.

Спутники с ней согласились. Они покинули королевские покои, нашли лошадей и спустились вниз со скалистого холма, на котором располагался замок. Вернувшись в город, остановились, чтобы поесть, в гостинице «Чертополох и роза». Сидя в уголке обеденного зала, Мэгги зачарованно рассматривала самых разных людей, заходивших в гостиницу, чтобы перекусить, выпить или снять комнату. Она впервые попала в город и удивлялась всему.

Они заказали яйца в марсале, треску в сливках, ветчину, бекон, овсянку с корицей, свежий теплый хлеб, сыр, масло и сливовый джем. Джанет Мунро поразилась количеству пищи, съеденной Мэгги. Она никогда не видела женщину, которая ела так много и с таким аппетитом, и теперь не знала, то ли ей восхищаться, то ли падать в обморок, глядя на жену кузена.

Наевшись, все отправились в дом лорда Стюарта, и Фингел сказал кузине и ее супругу:

— Вы можете побыть в моем доме сколько захотите, только имейте в виду, что мастер Бойль, мой агент, уже договорился с двумя епископами, прибывающими в город в следующий вторник. Я сдаю дом, когда не живу здесь. Мы с Мэгги немного отдохнем и покинем вас. Не хочу надолго оставлять Дугалда одного, это небезопасно.

— Спасибо за приглашение, — ответил Мэттью Бэрд, — но Джен наверняка хочет скорее вернуться домой к малютке Маргарет, так что мы уедем завтра утром. Спасибо за помощь.

— Да, Фингел, спасибо, — сказала и Джанет Мунро. — Несмотря на то что, на мой взгляд, ты чересчур хитер.

Лорд Стюарт расхохотался.

— Всё по-честному, кузина. — Он чмокнул ее в щеку. — Хорошей вам дороги.

И пошел наверх, где уже ждала его Мэгги.

Не успел Фингел войти в спальню, как жена кинулась ему в объятия и крепко поцеловала его.

— Спасибо! Спасибо тебе!

— За что? — не понял он, обнимая Мэгги.

— За то, что сумел отстоять наше. Ты самый умный человек на свете, Фингел Стюарт. Дед будет очень рад.

— Оно снова станет нашим только тогда, когда малютка леди Маргарет выйдет замуж, — напомнил Мэгги Фингел. — А до тех пор королевская треть принадлежит ей — половина на приданое, половина на ежегодное содержание.

— Но потом все снова станет нашим, и уже никто не посмеет вмешаться! — воскликнула Мэгги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию