Любовь рыцаря - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Скотт cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь рыцаря | Автор книги - Аманда Скотт

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Майкл еще раз удостоверился, что его кинжал по-прежнему за голенищем и легкодоступен, а затем проверил лежавшие рядом небольшой меч и щит. Из этих трех предметов ему скорее всего понадобится именно щит, поскольку в морской битве самую большую опасность, как правило, представляют стрелы.

Восемь кораблей, шедших перед ним, повернули на запад, и Майкл понял, что они собирались обогнуть мыс. Он отметил, что море становится все более бурным по мере того, как они входили в открытые воды, и тут до его слуха донеслись неясные крики. Подняв глаза, Майкл увидел, что прямо на них от мыса Арднамерчан несутся два корабля. Не успел он понять, что происходит, как тут же увидел два других корабля, приближавшихся с юга, и еще два – с тыла, со стороны Оронсэй. Теперь ему стало совершенно ясно, что Уолдрон хочет взять их в кольцо.

Поскольку флотилия под знаменем лорда-адмирала Островов продолжала группироваться плотнее, вражеские корабли нацелились на «Рейвен», который шел на небольшом отдалении от остальных. Майкл понял, что командир врагов – кто бы он ни был – приказал своим людям атаковать в первую очередь его корабль, так как Хьюго, очень похожий на Майкла внешне, стоял у всех на виду на корме, держась за канат, и издалека их легко было спутать.

Лучники на передовых кораблях уже выпустили в сторону атакующих целую тучу стрел, на которую те сразу ответили таким же образом. Корабль Майкла прибавил скорость, чтобы встать вровень с остальными, и тут Майкл заметил, как самая большая их галера – очевидно, Гектора, – подошла совсем вплотную к самому большому из кораблей Уолдрона.

Оба судна сцепились абордажными крюками, и два других корабля из флотилии Гектора подплыли ближе, пытаясь зацепить вражеское судно крюками, что было не так-то легко сделать на волнах, сильно раскачивавших корабли.

Остальные корабли флотилии выстроились вокруг – носами вовне, кормами внутрь, – образовав таким образом вокруг «Рейвена» защитное кольцо. К уже стрелявшим лучникам присоединились новые, и на врага обрушился новый град стрел. На два корабля Уолдрона уже высаживались люди Гектора, а третий спешно улепетывал.

За стрелами последовали камни. Один из них был брошен с такой силой, что человек на вражеском корабле, в которого он попал, перевернулся и свалился за борт. Дружки, правда, успели схватить его за ноги и втащить обратно, но он уже не подавал признаков жизни.

Глава 13

Изобел с замиранием сердца наблюдала за битвой, которая разгорелась почти мгновенно. Не успели корабли встать в боевой порядок, как в глазах уже зарябило от беспорядочного мелькания человеческих тел и сверкания мечей. В общем хаосе Изобел с трудом могла понять, где своя галера, где вражеская; она различала лишь «Рейвен» и корабль Лахлана в центре кольца, поскольку на обоих развевались знамена, отличные от остальных. Стоя на скамье, вцепившись в парусный канат с такой силой, что побелели костяшки пальцев, она, как и другие женщины, следила за битвой.

На лицах женщин читалось то же выражение страха, что и у Изобел.

В ходе боя мужчины так легко перепрыгивали с корабля на корабль и обратно, что со стороны казалось, будто они летают по воздуху. Повсюду мелькали копья, сверкали мечи, воздух был пронизан боевыми криками и стонами раненых; однако вскоре Изобел начала замечать, что шум постепенно стихает. Галеры лорда-адмирала Островов были крупнее вражеских, борта их выше, да и численность их превосходила вражеский флот более чем вдвое.

Изобел обернулась и посмотрела натри галеры, которые прикрывали собой корабли с женщинами. Судя по выражениям лиц находившихся на них мужчин, те были явно недовольны отведенной им ролью. Впрочем, и самой Изобел не то чтобы хотелось принять участие в битве наравне с мужчинами, но по крайней мере быть ближе к месту боя и видеть детали подробнее.

Хотя капитан судна приказал приготовиться к отплытию при малейшей опасности, Изобел не боялась подобной судьбы – если только Майкл не будет ранен или убит… Правда, Кристина выглядела обеспокоенной, но Майри – нет, и это спокойствие до некоторой степени передавалось Изобел. Заметив, что один из вражеских кораблей пытается удрать, она едва сдержалась, чтобы не крикнуть: «Держите его!» Капитан тоже наблюдал за удаляющимся противником не без доли озабоченности, но преследовать его, судя по всему, не торопился.

Наконец битва закончилась. Еще одному вражескому кораблю удалось уйти, хотя Лахлан и Гектор, судя по всему, были не очень рады его отпускать. Таким образом, из шести вражеских кораблей осталось только четыре.

– Кто-нибудь видит Гектора или сэра Майкла? – спросила Кристина. – Я не вижу ни того ни другого!

– Корабль Гектора сейчас рядом с кораблем Лахлана, – ответила Майри. – Не волнуйтесь, я уверена, никто из них не пострадал.

Изобел понятия не имела, где Майкл.

– Как ты различаешь корабли, Майри? – удивилась она. – По-моему, они все совершенно одинаковые – за исключением, разумеется, «Рейвена» и корабля лорда-адмирала…

В ответ Майри всего лишь улыбнулась и продолжала пристально вглядываться вдаль, и Изобел решила, что на самом деле Майри вовсе не так уверена в благополучном исходе, как пытается уверить других. Тем не менее она надеялась, что Уолдрона удалось-таки взять в плен. И еще ее беспокоило, все ли из тех, кто дорог ей, живы и здоровы.


По тому, как спешно бежали два других корабля, как только люди на них заметили, что флотилия Гектора побеждает, Майкл решил, что среди нападавших сам Уолдрон лично не присутствовал. Скорее всего два бежавших корабля принадлежали аббату Айоны.

Когда Лахлан, найдя Майкла, сказал ему, что собирается помиловать взятых в плен при условии, что те присягнут на верность лорду-адмиралу Островов, Майкл лишь пожал плечами.

– Я бы вам этого не советовал, сэр, – решительно сказал он. – Если вы это сделаете, то лишь получите шпионов Уолдрона в своем окружении. Не знаю, почему Уолдрон вдруг решил атаковать флотилию, силы которой намного превосходят его собственные, – возможно, специально для того, чтобы внедрить таким образом в ваше окружение своих людей.

– Пожалуй, ваши слова не лишены смысла, сэр. – Лахлан покачал головой. – Обычно его светлость доверяет бывшим врагам после того, как они присягнули ему на верность, но эти люди – явно не тот случай.

– Именно, сэр. Единственный человек, которому они всегда верны, – Уолдрон.

– Я так и передам его светлости, – кивнул Лахлан и, о чем-то негромко переговорив с одним из своих людей, приказал капитану своего корабля как можно быстрее плыть в Гленелг и предупредить Маклауда об их прибытии.

После того как захваченные корабли были освобождены от абордажных крючьев, они направились к берегу Арднамерчана, где их команды, поклявшись в верности Макдоналду, были отпущены на берег, чтобы каждый мог лично присягнуть его светлости и поступить к нему на службу.

Тем временем флотилия Лахлана, состоявшая теперь из девятнадцати кораблей, отправилась в путь. Когда Арднамерчан остался позади, Майкл забеспокоился о том, помнит ли Лахлан про необходимость предупредить Макдоналда о людях Уолдрона. Впрочем, вероятно, множество сигналов адмиральскому судну с северного берега пролива было подано совсем недаром, подумал он и улыбнулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению