Гордость и страсть - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Скотт cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гордость и страсть | Автор книги - Аманда Скотт

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Он раздумывал, как лучше вести себя с ней. Она кажется упрямой, решительной, толковой и даже дерзкой время от времени. Но под всем этим он чувствовал нечто хрупкое, что влияло на ее способность доверять.

Она напоминала ему щенка или молодую лошадку, с которой плохо обращались. В ней есть та же настороженность, та же склонность куснуть или лягнуть.

— Кого Файф хочет убить? — спросил он.

Когда она начала качать головой, он почувствовал, как челюсть его сжалась, и сделал еще один длинный вдох, твердо вознамерившись не показать своего нетерпения.

Впрочем, она заметила его, потому что сказала:

— Я действительно не знаю. Вы оттащили меня прежде, чем я услышала какое-нибудь имя или что-то еще, что могло помочь понять, кто этот человек.

— Но это был мужчина?

— Ну да, конечно. Зачем Файфу убивать женщину?

— Не знаю, — отозвался он. — Но возможно, это важно — понять, почему вы считаете, что это мужчина.

Она нахмурилась, размышляя, и он помалкивал.

— Файф сказал «ему», — проговорила она наконец. — Он сказал: «Если мы дадим ему достаточно оснований, он окажет содействие, но этому человеку не всегда можно доверять».

— Наверняка это не все, что он сказал.

— Не все. Самым пугающим было, когда он сказал, что его бы больше устроило «вообще не беспокоиться о нем». На что другой ответил: «Черт возьми, сэр, вы имеете в виду убийство?» Потом голос Файфа: «Я не сказал…» И тут вы схватили меня.

— Значит, Файф отрицал убийство.

— Да, он произнес эти слова, но было что-то такое в его голосе… Когда он говорит, как будто сироп льется из кувшина, сэр, весь такой приторно-сладкий, но плавный и приятный.

— Я знаю, и это удачное описание. Он говорил так все время?

— Нет, голос звучал строже, когда он заговорил о… предмете их разговора. Я подумала, что он раздражен. А в конце голос его звучал так, словно он принял убийство того человека, если оно послужит его цели, и словно доводы совершенно излишни.

— Мы должны надеяться, что их цель — не еще один Дуглас, — сказал Гарт, мысленно просматривая список Дугласов, которые могут раздражать Файфа настолько, чтобы побудить к убийству.

— Это не может быть граф, — высказала свое мнение Амалия. — Он же союзник Файфа.

— Арчи в первую очередь сам себе голова, — отозвался Гарт. — Он будет поддерживать Файфа, пока считает, что Файф должен править Шотландией, ибо знает, что его величество не может справиться с этой работой, да и не хочет. Но, поверьте мне, Арчи насадит голову Файфа на пику над воротами Тревского замка, если узнает, что он виноват или замешан в смерти Джеймса или Уилла.

Амалия не была уверена, что может поверить, будто Дуглас получит голову Файфа по какой бы то ни было причине. Разве правитель не самый могущественный человек в королевстве?

Она вспомнила, как слышала от других, что граф Дуглас — самый могущественный. Но в то время разговор шел о втором графе.

Джеймс Дуглас мог поднять десять тысяч человек в считанные дни. Арчи уступил замок Танталлон Файфу. Поговаривали, что он отдал оплот Дугласов на побережье к востоку от Эдинбурга с целью добиться поддержки Файфа и стать третьи графом.

Поддержка Файфа, возможно, была не единственной причиной того, что Дугласы выбрали Арчи, но она помогла. Многие Дугласы верят так же, как и он, что Файф — единственный в королевской семье достаточно сильный, чтобы править Шотландией.

Остальной их разговор с Гартом был бессвязным, покуда они не утолили голод. Потом он проводил ее обратно в сад.

Когда они подходили к остальным, он тихо проговорил:

— Ваши догадки в отношении Бойда правильные, девушка. Старайтесь больше не оставаться с ним наедине.

Амалию взяла злость, но в тот момент она не могла ничего сказать. К тому же она забыла корзинку Изабеллы, но никто не вспомнил об этом, и дамы скоро вернулись в дом.

Остаток дня прошел без происшествий, как и суббота с воскресеньем. В понедельник, сразу после вечерни, Сибилла вошла в зал и объявила, что с севера приближаются гости.

— Несмотря на предрасположенность неба к дождю сегодня, они несут штандарт Мюрреев, Амалия, дорогая, — сказала она. Обращаясь к Изабелле, добавила: — Я дала об этом знать на кухне, мадам. Конечно, я предупредила их еще вчера, что сегодня у нас могут быть гости.

— Далеко ли они? — поинтересовалась леди Нэнси.

— О, в одной — двух милях, полагаю.

— Ты не могла видеть их стяг на таком расстоянии, Сибилла, — заметила Изабелла.

Сибилла усмехнулась:

— Я могла бы сказать, что его дух прилетел ко мне с ветром. Но в такой мрачный день, как сегодня, если ветер подует, то лишь принесет больше дождя. Они отправили кого-то вперед — со знаменем, разумеется. Остальные прибудут через полчаса.

— Очень хорошо, тогда, надеюсь, ты также велела слугам не спешить подавать на стол, пока наши гости не просохнут? — сказала Изабелла.

— Да, мадам, — ответила Сибилла, кивнув. — Я знала, что вы захотите подождать.

Амалия гадала, не узнала ли Сибилла и о ночном кошмаре Гарта от кого-то еще. Возможно, именно таким образом, ей, кажется, становится известно то, чего не знают другие.

Как бы там ни было, семейство Мюррей прибыло внушительной кавалькадой, возглавляли которую мужчины Мюррей, а Розали ехала рядом с паланкином леди Мюррей. Горничная леди Мюррей трусила по другую сторону паланкина, вооруженная охрана замыкала кавалькаду.

Амалия вместе с Изабеллой поспешила приветствовать их. Она горячо обняла младшую сестру, но была несколько удивлена, обнаружив, что и Саймон, и Том приехали с ними.

Саймон давно и ясно высказал убеждение, что служба Файфу — достаточное оправдание его роли в деле Хермитиджа два года назад, но Том с тех пор старался не показываться на глаза Изабелле — и Амалии, кстати, тоже.

Поскольку сейчас Хермитидж контролировал Арчи Дуглас и с тех пор ни Файф, ни кто-то из его приспешников не пытался его захватить, Том надеялся, что Изабелла забыла о его участии в попытке захвата.

Изабелла не забыла и не забудет. Но Амалия знала ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что она любезно примет его и Саймона как гостей в своем доме. Принцесса так приветлива, что ее заносчивые братья высмеивают это как недостаток. Но и она тоже может быть надменной. Действительно, Амалия знала, что Изабелла в мгновение ока может перейти от одного настроения к другому, особенно если кто-то прогневит ее.

Не обращая внимания на сырость, сэр Иаган последовал за Розали, поклонившись Изабелле и обняв Амалию.

— Хорошо выглядишь, девочка, — сказал он, словно не видел ее всего восемь дней назад. — И дом теперь выглядит красивым и уютным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию