Властитель островов - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Скотт cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властитель островов | Автор книги - Аманда Скотт

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Пока не за что, – предупредил Гектор. – Я возьму тебя с собой в Лохбуи, но будь разумна и не выводи меня. Я постараюсь устроить дела с расторжением брака как можно тише. Не стоит поднимать шумиху.

– Большое спасибо, сэр. А вы… а мы… – Она снова сделала паузу, затем набралась храбрости и быстро спросила: – В конце концов, я ваша жена перед Богом и людьми, и вы вправе использовать меня как пожелаете. И я хотела узнать…

Кристина думала, он посмеется над ней, скажет, что она безразлична ему, что ему нужна одна Мариота. Вместо этого он окинул ее испытующим взглядом. Когда она смело встретила его, Гектор сказал:

– Полагаю, это не суть важно, раз ты моя жена по закону. Поживем – увидим. В настоящее время, клянусь честью, единственное мое желание – побыстрее выбраться из Халамина.

После этого он снова повернулся к двери, распахнул ее и позвал слугу. Затем, издав тихий возглас удивления, наклонился и поднял что-то с пола за дверью, показав Кристине свои идеально вылепленные ягодицы.

Поднятым предметом оказалась корзина из ивовых прутьев с плоской крышкой, закрытая с помощью просунутой через прутья палочки.

– Дай Бог, – сказал Гектор, – чтобы здесь были для нас хлеб и эль… Какого дьявола!

Кристина услышала мяуканье. Он открыл крышку и выпустил двух пушистых котят – одного угольно-черного с красной ленточкой на шее, а другого пепельно-серого с белой ленточкой – на пол спальни.

Черный сразу же напал на серого, и они покатились клубком прямо к ногам Гектора.

– Изобел, – уверенно сказала Кристина. – Узнаю ее красную ленточку на черном котенке. Очевидно, она решила сделать нам свадебный подарок.

Гектор снова удивил ее: не выказав ни гнева, ни раздражения, он поднял обоих котят в ладонях и подал ей серого.

– Милые малыши, – сказал он, щекоча черного под подбородком. – Один как уголь, другой как зола. Сколько им, как думаешь?

– Я знаю точно. Ровно два месяца назад их принесла кошка, которая живет на кухне. С тех самых пор повар жалуется, что постоянно наступает на них.

– И твоя сестренка решила помочь ему, отдав их в хорошие руки.

– Она решила сделать мне подарок, который бы напоминал мне о доме, – сказала Кристина. – Но если вам они не нравятся, мы можем оставить их здесь.

– А ты бы хотела взять их с собой?

Она на мгновение замялась, не решаясь сказать «да».

– Обо мне не беспокойся, – сказал он, как будто читая ее мысли. – Мне безразлично, хотя отвергать подарки не в моих правилах.

– Тогда мы оставим их обоих и назовем Уголек и Золушка, – решительно сказала Кристина. Серый в это время забрался ей на живот, сел, не мигая посмотрел на нее и замурлыкал.

Глава 6

Половина домашних еще спали, но Гектор ушел, оставив Кристину наедине со служанкой, чтобы она умылась и сложила вещи, а сам тем временем приказал приготовить лошадей и отправился на поиски Маклауда.

Найдя мошенника в большом зале за сытным завтраком, Гектор подчеркнуто вежливо сказал ему:

– Мы не будем злоупотреблять вашим гостеприимством, сэр. Жена и я уедем в Лохбуи, как только она будет готова.

– Я вижу, вы поняли, кто из моих девочек больше вам подходит, – деловито сказал Маклауд. – Еще вчера вы казались мне не столь разумным юношей, но, признаюсь, сегодня вы удивили меня.

– Между нами еще не все кончено, – сурово заметил Гектор. – Вы показали себя человеком, не заслуживающим никакого доверия, и мое уважение к вам потеряно навсегда. Но я не позволю себе унизить ваших дочерей, сэр. Вам их чувства всегда были безразличны.

– Конечно, а как иначе? Они всего лишь дочери и делают так, как скажет отец. «Не заслуживающим доверия» – можно подумать! Мы не плевали на пальцы и не прижимали их друг к другу, так что ни о чем договора у нас и не было, а вы получили то, что я вам с самого начала обещал – мою первородную дочь. Счастье нашего клана для меня важнее всего, и если вам это непонятно, то моим дочерям – вполне. Они выйдут замуж за тех, за кого я им скажу, как это и положено примерным девочкам.

– По закону у них есть право отказаться от такого брака, – заметил Гектор.

Маклауд пожал плечами:

– Я вырастил их в послушании и полагаю, они еще скажут мне за это спасибо. Непослушная жена – горе для мужа, вы и сами знаете. Учитесь на ошибках других.

Не желая вступать со старым проходимцем в спор о женщинах, Гектор коротко кивнул и сказал:

– Благодарю вас за ночлег, сэр, и поблагодарю вас еще больше, если вы по своей доброте отправите служанку сказать леди Майри, что мы скоро отправляемся.

– Да, хорошо, надеюсь увидеться с вами в Финлаггане. Ваш досточтимый отец будет участвовать в Совете в этом году?

– Будем участвовать мы с братом, как это происходит вот уже четыре года, сэр.

– Тогда, полагаю, вы сможете сказать мне, как моя девочка свыкается с семейной жизнью, – ухмыльнулся Маклауд.

Подавив желание ударить его, Гектор убедился, что служанка к Майри послана, и откланялся. Он хотел увидеть Мариоту, но был даже рад тому, что не встретил ее в замке. Он не мог представить себе, о чем бы мог поговорить с ней. Любая беседа в их положении оказалась бы и неловкой, и бессмысленной.

Вернувшись в спальню, он застал Кристину уже собранной, что его удивило, но и внушило к ней уважение. Майри и ее служанка Мэг Райт встретили их в зале несколько минут спустя, и как только они вышли во двор, им подали лошадей.

Маклауд, леди Юфимия и все семь сестер Кристины вышли попрощаться, и Гектор невольно улыбнулся, когда двенадцатилетняя Изобел подбежала к нему и спросила, все ли в порядке с котятами.

Он указал на ивовую корзинку, привязанную к его седлу:

– Уголек и Золушка чувствуют себя прекрасно. Она улыбнулась:

– Очень хорошие имена.

– Это был удачный подарок, девочка, он будет напоминать твоей сестре и о доме, и обо всех вас.

Изобел кивнула и снова посерьезнела.

– Мы будем скучать о ней, сэр. Хорошенько заботьтесь о Кристине.

Кристина по очереди обнимала своих сестер. Когда она нагнулась к Мариоте, та через ее плечо пристально посмотрела на Гектора. Ее прекрасные изумрудные глаза наполнились слезами.

Гектор быстро отвернулся, и Изобел тихо сказала ему:

– Вы не пожалеете, что женились на Кристине, сэр. Из нее выйдет хорошая жена, не то что из Мариоты.

Поймав ее упорный взгляд, он в шутку дернул Изобел за льняную косичку:

– Нельзя так говорить о своих сестрах, девчушка. Ты сама не знаешь, что болтаешь.

– Ничего подобного, сами скоро увидите.

Он было задумался, мог ли ребенок знать о замысле отца, но в этот момент Кристина подошла и обняла малышку. Гектор помог жене забраться на лошадь. Двое слуг помогли в этом Майри и Мэг Райт, и шестеро всадников выехали со двора. Гектор еле дождался, пока они перевалили через холм, возвышавшийся над Халамином, и сразу отправил слуг предупредить паромщиков об их приближении. Как только они отъехали на достаточное расстояние, он негромко сказал Кристине:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию