Zombie Fallout. Чума на твою семью - читать онлайн книгу. Автор: Марк Тюфо cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Zombie Fallout. Чума на твою семью | Автор книги - Марк Тюфо

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Все так и искрили напряжением, от которого воздух казался особенно плотным. В движении мы были в безопасности. Стоило нам остановиться, как к нам тут же подбиралась смерть. Целиком и полностью за остановку были только Джастин и Томми.

Я надеялся, что Джастин хочет остановиться, чтобы у него наконец появилась возможность спокойно отлежаться. Не хочу излагать здесь все свои безумные теории, которые я не никак не мог доказать, но все равно чувствовал на каком-то подсознательном уровне. Черт, да эта моя тревога не шла ни в какое сравнение с тем, что происходило у него в голове. Он был, возможно, самой главной угрозой для нашего выживания и в то же время оставался моим сыном. Мое сердце обливалось кровью, душа стонала, но от этого ничего не менялось.

– Райан говорит о каком-то светильнике, – сказал Томми, нахмурив брови в попытке расшифровать смысл послания своего «наставника».

Повисла такая тишина, что можно было услышать, как жужжит муха или как в стороне от нас писает Джен. Решайте сами, какое описание вам по душе – они оба точны, пусть и не совсем политкорректны. Сомневаюсь, впрочем, что в обозримом будущем меня могут привлечь к дисциплинарному суду за такое высказывание.

– Что я пропустила? – спросила Джен, вытирая руки снегом.

Би-Эм дал ей выжимку:

– Брендон предлагает остановиться в мотеле, а Томми говорит, что где-то горит фонарь.

Джен тоже пришла в замешательство, но быстрее нас вышла из оцепенения и заглянула в минивэн.

– Привет, Томми, – улыбнувшись, сказала она. Томми вспыхнул. – Что тут у тебя?

– «Поп-Тарт» с ягодной начинкой и глазурью из арахисового масла, – довольно ответил он.

– Пап, – подал голос Тревис, – ты же говорил, у нас не осталось «Поп-Тартов»?

Я пожал плечами.

– Погоди-ка… – Я тоже заглянул в минивэн. – С глазурью из арахисового масла, говоришь?

– Ага, – кивнул Томми и неловко заерзал на сиденье, почувствовав, что все на него смотрят.

– Томми, ты сам намазал арахисовое масло на «Поп-Тарт»? – уточнил я.

Он посмотрел на меня, как на безумца, и, закатив глаза, ответил:

– Мистер Ти, у нас ведь нет арахисового масла.

– Но, Томми, «Поп-Тартов» с глазурью из арахисового масла не бывает, – объяснил я.

– О, Тальбот, да забудь ты уже об этих «Поп-Тартах»! – воскликнула Джен.

(Тут я прекратил расспросы, но не забыл о «Поп-Тартах». Гарантирую, даже если запущенный случай болезни Альцгеймера превратит мой мозг в жидкую овсянку, и я буду размазывать по стенам собственное дерьмо, я не забуду о ягодных «Поп-Тартах» с глазурью из арахисового масла. И ты, дорогой читатель, знай, что, как только Джен получила все ответы, я проверил коробку – «Поп-Тарты» были именно такие, какими их описал Томми. Не то чтобы он вообще когда-то врал, может, он просто сам не понял, что ест. Но он все прекрасно понимал.)

– Ладно, давайте сразу к делу… Брендон говорит «мотель», а Томми говорит, что горит фонарь, верно? – спросила Джен.

– Светильник, – поправила ее Николь. – Он сказал, что горит светильник, а не фонарь.

– Поехали, пора искать мотель, – широко улыбнувшись, сказала Джен.

– Э-э, может, объяснишь нам, какую загадку ты только что разгадала? – спросил Би-Эм.

– Заезжайте, мы оставим для вас свет, – выпалила Джен.

– Чего? – буркнул Би-Эм.

Набив полный рот необычным лакомством, Томми энергично закивал.

– Это старый слоган «Мотеля 6», – объяснил я.

– Именно, – подтвердила Джен. – Поехали, я вся продрогла.

Упрашивать никого не пришлось.

Через двадцать минут мы уже нашли приличное место для ночевки, хотя рядом и не было забегаловки «Данкин Донатс». Мы остановились в городе Бересфорд в Южной Дакоте. Пока что это был самый красивый городок, встретившийся нам на пути: обсаженные деревьями улицы, пруд в самом центре… Но красивый – не значит безопасный.

Предполагалось, что зомби идут туда, где можно поесть. Поэтому теоретически маленькие городки должны были быть избавлены от угрозы нашествия мертвецов. Они, как плотоядная саранча, поглощали все локальные ресурсы и двигались дальше. Они не закреплялись на одном месте и не пускали корней. Человеческую ферму ведь не откроешь, так? Я содрогнулся, подумав о «Матрице». Но все же там речь шла о машинах, которые питались энергией людей. Если же я увижу людей в загоне и ковбоев-зомби, у меня исчезнет последняя возможность сохранять хоть какие-то остатки разума. Я покачал головой, пытаясь отогнать от себя ужасные видения. Как будто мне мало этого дерьма… Не хватало еще придумывать другие, более жуткие сценарии.

Да, ядерная бомба мне бы не помешала…

– Какая еще ядерная бомба? – испуганно спросила жена.

– Я это вслух сказал? – смущенно пробормотал я.

Когда я в последний раз позволял окружающим узнать тайные мысли своего беспокойного разума? Мой внутренний мир был довольно темным местом, и я всячески старался закрыть его даже от самых любопытных наблюдателей. Трейси давно поняла: бесполезно выпытывать, что я думаю. Мои искренние ответы чаще всего только сильнее сбивали ее с толку и озадачивали. Честно говоря, я подозревал, что мысли, подобные моим, посещали и других людей, но те просто хорошенько их прятали. Но на самом деле это было не так. Глубина моей паранойи и психоза достигала того уровня, при котором необходимо было вмешательство врачей. Но именно этим «неисправностям» моего разума мы и были обязаны тем, что до сих пор живы. Впрочем, если бы у меня была возможность «претворить свою мечту в жизнь», мы бы сейчас пережидали всю эту катавасию в огромном подземном убежище. Завидую всем тем, кому хватило ресурсов выстроить подобное!

– Смотрите, свет горит! – восторженно воскликнул Томми.

Так и было. По спине у меня опять забегали мурашки. Я невольно поежился. Никто, кроме Томми, не видел ничего хорошего в идиотской стоваттной лампочке, которая ярко сияла в сгущающихся сумерках.

– Слушай, Тальбот, и как она до сих пор не погасла? – приглушенным голосом спросил Би-Эм, которому явно было не по себе.

– Там автомат с «Кит-Катами». Мистер Ти, у вас мелочи не найдется? – с надеждой произнес Томми.

Поразительно, но все уже настолько привыкли к Томми, что после этого заявления никто даже не посмотрел на него косо. Если бы Томми сказал, что в городе сейчас проходит слет клоунов, которые дарят каждому зверюшек из воздушных шариков и поют песни Билли Джоэла [37], мы бы тоже ему поверили. Само собой, на слет бы я не пошел, ведь клоуны – это зло во плоти, но словам Томми поверил бы безоговорочно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию