— Достаточно, граф де Ларне!
Я невольно улыбаюсь, Анри же мягко притягивает меня к себе под последние затихающие аккорды, целует мою руку и провожает к столам. Я с опаской кошусь на прозрачные чаны с лимонным напитком, в котором плавают красиво вырезанные кусочки фруктов и ягоды, а заодно и на расставленные рядом бокалы. Стоящий рядом лакей вопросительно смотрит на нас, а я смотрю на лестницу. Наверху, рядом с высоченными папоротниками, Винсент беседует с лордом Фраем. Яркая зелень освежает приторность медовой залы — так гораздо лучше, чем лилии, которые выставили в прошлой раз.
— Хотите лимонад? — улыбается Анри.
— Лучше просто воды.
Лимонад — это не пунш, а леди Энн-замужем-за кем-то там поблизости не видно, но мало ли. Других леди вокруг пруд пруди, та же Камилла, например. Пожалуй, лучше не рисковать, да и руки слегка подрагивают. Словом, все к одному, час от часу не легче. Пью поданную мужем воду большими глотками. Думай, Тереза, думай, с чем подойти к Луизе. Ты же умная женщина. Наверное.
— Кажется, Луиза понемногу покоряет ваших благовоспитанных дам.
Обвожу залу быстрым взглядом — у одного из высоких арочных окон стоят Айрин Мэрринг и моя будущая сестра. Это непривычно и странно, несмотря на предстоящий брак с Винсентом, с ней мало кто общается, когда того не требуют обстоятельства и этикет. Все потому, что ей не могут забыть прошлое, тот скандал, когда она отказалась выходить за брата, ее инакомыслие, которое поставило женщину на одну ступень с мужчиной в свободе выбора. Некоторые считают это вопиющим кошмаром, другие завидуют. Думаю, со временем эта история окончательно канет в лету, но пока Луизе приходится нелегко.
О-о-о!
Я чудом не запрыгала на месте, потому что осенившая меня идея была великолепна. Превосходна. Гениальна. Точна как загорские часы.
Я умница. И ни капельки не преувеличиваю.
— Анри, проводи меня к ней. Хочу попытать ее по поводу подарка.
— Отличная идея!
Я тоже так думаю. Правда, не про подарок.
Чем ближе мы подходим, тем ярче сходство Айрин и моей будущей сестры. Огоньки светильников путаются в медно-рыжих прядях, превращая их в пламенные волны. Правда, держится Луиза не в пример увереннее и свободнее, а еще… как-то мягче, что ли. В каждом движении — соблазн, игра, провокация. На грани, едва уловимая, она поворачивается, словно танцует. При этом — ни капли манерности или жеманства.
Интересно, как со стороны выгляжу я?
— Миледи. Миледи. — Мы подходим, Анри целует руку сначала Луизе, затем Айрин. — Вы очаровательны.
Дочь барона заливается краской — у рыжих это заметно, даже если они смущены самую малость, Луиза улыбается, бросает прямой взгляд из-под ресниц — заинтересованный, сверкающий, живой. Против такого мало кто устоит.
— Благодарю, граф. Вы так внимательны.
Я вцепилась в затянутый в перчатку локоть, предоставив Анри развлекать дочь Мэрринга, прошептала одними губами, так, что сама едва расслышала.
— Мне нужна ваша помощь.
Дважды повторять не пришлось, Луиза с присущей ей одной легкостью подхватила меня под руку и увлекла за собой. Мы пошли вдоль стены, поближе к раскрытым окнам, из которых не доносилось даже малейшего дуновения.
— Я помню про зелье, Тереза. Мне должны вот-вот его доставить, и…
— Про зелье? — Я недоуменно посмотрела на нее, и тут только до меня дошло. — А, забудьте, оно мне больше не нужно. Анри сам занимается этой проблемой. Что?
Луиза покачала головой:
— Ничего. Вы только что заговорили «про это» и не покраснели.
Спасибо, вот теперь я покраснела.
— О, все в порядке.
Я глубоко вздохнула, досчитала до десяти. Не забываем про цель, про цель не забываем.
— Но… чем еще я могу вам помочь?
— Нужно, чтобы все считали, что я хожу с вами на примерки и все такое. Но на самом деле мне нужна квартира.
Брови у Луизы подскочили вверх. В своем яблоневом, бледно-розовом платье с тонким узорчатым кружевом она напоминала коллекционную куколку. Вот почему на ней такой цвет смотрится нормально, а если я такое надену, стану похожа на леденец? Хотя я еще не видела такого цвета, который этой женщине не идет.
— Это не то, что вы подумали!
— Да я еще ничего не подумала.
— Вот и хорошо. Сделаете это для меня?
— Тереза, зачем вам… квартира?
Я ждала этого вопроса. Но тут, к моему вящему ужасу, Винсент и Альберт как по команде обернулись и одарили нас улыбками. А потом направились к лестнице — и явно не для того, чтобы прогуляться вдоль бальной залы под ручку, как это делали мы. Наверное, больше отказа я боялась только того, что нас перебьют. Сочинительница из меня — как из Луизы сестра добродетели, я и так взмокла до корней волос. А еще я боялась, что Альберт разгадает меня в два счета, у него же не взгляд, а заклинание правды. Поэтому сейчас я развернула будущую герцогиню с проворством кавалера в танце и потащила за собой как золотоискатель, увидевший золотую жилу — тяжеленный сундук. В противоположную сторону.
— Тереза! Что вы делаете?
— Мы не договорили. Квартира мне нужна, чтобы оттачивать магию.
— Но…
— Нет, дома я этого делать не могу.
— Почему?!
— Мы поспорили. С Анри. Он сказал, что я не воспроизведу заклинание Бур-Эшеца…
— Кто такой Бур-Эшец?
Не знаю, в природе его не существовало. Оказывается, когда начинаешь врать, остановиться уже сложно. Одно радует — в истории магии Луиза не сильна.
— Маг. Некромаг. — Я понизила голос и добавила: — Очень могущественный. Но Анри сказал, что я — женщина, поэтому, даже если три месяца буду над ним биться, у меня получится пшик.
Я выдала это на одном дыхании и замерла. А потом в глазах Луизы мелькнуло понимание, она прищурилась, скрывая недобрый огонек — из тех, которые толкают эту женщину на любые глупости.
— Не думала, что граф де Ларне такой… шовинист.
— Сама не ожидала, если честно.
Я потупилась и тяжело вздохнула.
Не переиграть, главное — не переиграть!
— Я вам помогу, Тереза.
Победа!
— Не за один день, конечно, но…
— Квартира мне нужна срочно, — уточнила я. — Иначе Анри выиграет спор.
— Что ж, хорошо, — Луиза выглядела несколько растерянной и в то же время предельно собранной — видно было, что уже просчитывает варианты и прикидывает, к кому бы побыстрее обратиться. — На сколько она вам понадобится?
— Неделя. А лучше две. И насчет денег… сами понимаете, что у меня их нет. — Еще бы — все в распоряжении Винсента или Анри. — Но есть драгоценности.