Обреченные любить - читать онлайн книгу. Автор: Кассандра Остин cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обреченные любить | Автор книги - Кассандра Остин

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Старик насупился, а Даниель засмеялся. Услышав этот смех, Сара не смогла удержаться и вновь посмотрела на него. Темные круги под глазами и глубокая складка на переносице говорили о том, что спал он очень мало. Если спал вообще.

Райс понес свою оладью к откинутому заднему борту, чтобы намазать ее маслом и сиропом. Эли кадия в сковородку новую порцию жидкого теста и спросил:

– Мы сегодня отправимся в путь позже или простоим здесь весь день?

– Нет, отправимся, – ответил Даниель и улыбнулся Саре, когда та передала ему чашку кофе. – Только без спешки.

Она отвернулась, опасаясь, что Эли перехватит их влюбленные взгляды.

– По такой грязи далеко не уедешь, – заметил старик.

– Знаю.

Даниель устало потянулся и вздохнул. Странно, что я вообще могу двигаться после бессонной ночи и тяжелой работы под дождем, подумал он, но, посмотрев на Сару, стоявшую на коленях рядом с Эли, понял, в чем причина его неутомимости.

Она протянула Даниелю миску с оладьей, стараясь не встречаться с ним взглядом. Он указал на откинутый борт.

– Намажь сиропом, пожалуйста.

Сара отнесла миску к фургону и обернулась.

– Сколько тебе? Побольше, поменьше?

Он снова улыбнулся и пожал плечами.

– Мне легко угодить.

К ее щекам вновь прихлынула кровь, и Даниель признался себе, что ему нравится смущение Сары. Это доказывает, что она переживает по поводу того, что произошло между ними ночью, а значит, им придется объясниться. Теперь избегать ее будет трудновато. Даниель взял у нее миску и вновь широко улыбнулся. Ничего, я что-нибудь придумаю, решил он.

Позже, когда он ехал верхом впереди каравана, его мысли занимала не столько дорога, которую предстояло разведать, сколько Сара. Как ни странно, ливень, который шел всю ночь, утрамбовал дорогу, а не размыл ее, как сделал бы затяжной мелкий дождь. Однако берег реки превратился в сплошное болото, и приходилось искать обходные пути.

Когда он вчера вечером залез в фургон, у него и в мыслях не было соблазнять Сару. Он хотел взять свое одеяло и уйти, но, увидев ее в нижней юбке при свете фонаря, падавшем на каштановые волосы, забыл обо всем на свете. Это зрелище пробудило в нем слишком много воспоминаний.

Чем больше времени он проводит с Сарой, тем ярче становятся эти воспоминания. На первых порах при виде ее Даниель заново испытывал боль, которую она ему причинила. Но сейчас, стоило ему увидеть Сару или услышать ее голос, как он вспоминал, как они танцевали, прогуливались вместе и… любили друг друга.

Шесть лет назад Даниелю удалось убедить себя, что он никогда не любил ее по-настоящему. Разве можно любить такую притворщицу? Все, о чем его предупреждали родители, произошло, и он ругал себя за глупость и доверчивость.

Теперь, чем больше воспоминаний пробуждалось в его мозгу, тем вернее Даниель убеждался в том, что тогда, шесть лет назад, он действительно любил Сару. А сейчас? – спросил он себя. Единственный способ узнать это – продолжить близкое знакомство, усмехнулся он. Значит, вчера вечером был сделан шаг в нужном направлении, причем очень приятный шаг.

Уловив краем глаза какое-то движение, он остановил коня и насторожился. Такое невнимание могло стоить жизни, причем не только ему одному.

Даниель вгляделся в даль. На берегу реки стоял сломанный фургон, возле которого суетились двое… нет, трое мужчин. Рядом паслись три вола и одна лошадь. Мужчины бесцельно бродили вокруг фургона. Точнее, безнадежно, поправился он. Задняя ось увязла в грязи, но даже с большого расстояния Даниель мог сказать, что проблема не только в этом. Дело обстояло куда хуже, потому что фургон явно сломался. Между тем мужчины пытались вытащить его из грязи.

– Легкая добыча для индейцев, – задумчиво произнес Даниель. Услышав эти слова, пегий навострил уши, и Даниель тронул поводья. – Давай-ка представимся.

Подъезжая к незнакомцам, он присматривался к ним. Один был низеньким, но широкоплечим. Даниель видел, как к коротышке подошел второй мужчина и начал кричать, размахивая руками. Всадник был достаточно близко, чтобы слышать их голоса, но его еще не видели.

Высокий указал на что-то пальцем, и приземистый подошел к задку фургона, утопая в грязи по щиколотку. Громко чертыхаясь, он вынул оттуда пистолет.

– Эй, в лагере! – крикнул Даниель.

Коротышка принял воинственную позу и настороженно уставился на него. Даниеля это не удивило. Человек готовится защищать свое добро, и осуждать его не приходится. И все же в грубом лице коротышки было нечто, заставившее Даниеля насторожиться.

– Похоже, у вас неприятности, – сказал он, остановив коня и спешившись.

– А тебе-то что?

– Да ничего. Просто подумал, что вам нужна помощь.

– Мы ждем другой караван, – откликнулся один из мужчин. – Наш уехал и бросил нас.

– Заткнись, Герман! – рявкнул тот, у кого в руках был пистолет. – Не болтай о наших делах первому встречному.

– Мой караван в двух часах отсюда, – сообщил Даниель. – Советую вам погрузить на волов все, что можно, и присоединиться к нам.

– А лишнего фургона у вас нет? – нагло спросил коротышка.

Даниель смерил коротышку взглядом, уже начиная жалеть, что не проехал мимо.

– Нет, – ответил он. – Но в Форт-Ларами может найтись.

– Это далеко?

– Километров сто пятьдесят. Две недели пути.

– Проклятье! – пробормотал коротышка. Он повернулся к товарищам, и Герман невольно попятился. – Чертовски далеко возвращаться за вещами.

– Того, что вы оставите здесь, завтра уже не будет, – предупредил Ривер.

Коротышка снова чертыхнулся. Пока он обходил стоянку, обдумывая предложение Даниеля, тот разглядывал его товарищей. Один из них, на вид совсем юный, чуть старше Райса, с тревогой следил за коренастым. Второй, которого называли Германом, перехватив взгляд Даниеля, улыбнулся и дружелюбно кивнул.

Наконец коротышка вернулся и сказал Даниелю:

– Похоже, выбора у нас нет.

– Похоже. Меня зовут Ривер, – сказал Даниель и протянул ему руку.

– Черт побери! Этот проклятый старикашка Эли толковал о каком-то Ривере. Выходит, нас догнал караван Милберна?

– Он самый, – ответил Даниель, пытаясь вспомнить все, что Эли рассказывал ему об отколовшейся от каравана группе и их предводителе.

Коротышка снова выругался, а потом засмеялся.

– Если старикан снова увидит меня, его хватит кондрашка! Меня зовут Бык Гейнс. Это Герман Кирби, а вот он – мой племянник Натан. С ума сойти, неужели мы опять окажемся в этом проклятом караване?

Даниель помедлил, прежде чем принять протянутую ему руку. Этот человек ему сразу не понравился, а неуважительный отзыв о покойном Милберне только подлил масла в огонь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию