Обреченные любить - читать онлайн книгу. Автор: Кассандра Остин cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обреченные любить | Автор книги - Кассандра Остин

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Ведь это только воспоминание, сказал он себе, которое не имеет ничего общего с тем, что я испытываю сейчас. Он отвернулся было, но Сара все равно находилась в поле его зрения, Она танцевала с младенцем посреди пыльного двора, и ему оставалось только наблюдать за ней.

Когда к ней подошел Райс, она перестала кружиться, но продолжала качать мальчика. Малыш поднял глаза, посмотрел на человека, помешавшего танцу, и снова приник к ее плечу. Райс показал Саре яркие ленты. Она внимательно рассмотрела их и кивнула. Райс сунул ленты в пакет и осторожно положил его в карман. Потом он оглянулся по сторонам, увидел Даниеля и помахал ему рукой. Сара обернулась, их глаза на мгновение встретились, а потом она отвела взгляд. Тут из лавки вышли Марта и Том Уильямс, и Райс подбежал к Даниелю.

– Я купил девочкам фон Шиллер ленты! – выпалил он. – Три штуки, как сказала Сара! Голубую подарю их матери.

– Ну что, пошли, раз так? – спросил тот, не сводя глаз с Сары.

Она шла к фургонам, отдав Аллена Марте и взяв у той какой-то сверток, за ее руку держалась маленькая девочка, рыдающая громче, чем недавно плакал малыш.

– Ты когда-нибудь дарил девушкам ленты? – отвлек его внимание Райс.

Даниель посмотрел на его взволнованное лицо и засмеялся.

– Пару раз случалось.

– Это ведь такой пустяк.

– Им понравятся ленты, если нравишься ты.

– Правда? – удивился мальчишка. – А я думал, что все будет наоборот. Хотел сделать подарок, чтобы понравиться им.

– Не думаю, что это тебе поможет, – заметил Даниель, глядя на семейство Уильямсов, удалявшееся в сторону фургона. – Скажи Эли, чтобы трогался, как только все вернутся. Я вас скоро догоню.

– Конечно, – кивнул Райс.

– Да, и еще… – добавил он. – Знай, что если ты не понравишься какой-нибудь девушке, значит, она сумасшедшая.

Парнишка улыбнулся и побежал к фургонам.

ГЛАВА 4

– Куда подевался этот никчемный мальчишка?

Сара решила, что Эли ворчит, а не спрашивает, и не стала отвечать.

Она предполагала, что Райс пошел к фургону фон Шиллеров, но не видела, как он уходил, а сам он ничего не сказал. Делиться же с Эли своими догадками ей не хотелось.

– Я собиралась идти за дровами, – сказала она. – Может быть, вместо этого мне стоит поискать Райса?

– Ну, дров мне понадобится больше, чем валяется на земле. Возьми с собой Ривера и попроси его срубить дерево.

– У меня есть дела и поважнее, – возразил тот, не удостоив Сару взглядом. Он только что вернулся в лагерь.

– Какие еще там дела? Ты уже распределил дежурства, и охранять обоз тебе не надо. Помоги Саре с дровами, ведь может так случиться, что завтра мы не доберемся до Малой Голубой реки и заночуем где-нибудь в холмах.

Даниель не мог не признать своего поражения.

– Я могу справиться и один! – буркнул он, не глядя на Сару, взял топор и пошел к ручью.

– А кто же поможет тебе найти дорогу назад? – крикнул ему вслед Эли и смерил Сару изучающим взглядом, однако она притворилась, что ничего не заметила. – Сходи за водой, – велел ей он.

Сара послушно взяла ведра, висевшие на стенке фургона, и отправилась к ручью, радуясь, что длинные ноги унесли Даниеля далеко вперед. Едва она успела выйти из лагеря, как ее догнал Райс. Мальчик взял у нее ведро и так стремительно зашагал вперед, что ей пришлось тоже ускорить шаг.

– Извините, что опоздал. Эли сильно разозлился? – Он оглянулся через плечо и пошел еще быстрее.

– Не знаю, Райс, – пожала плечами Сара, – по нему не поймешь. Он послал Ривера за дровами, а меня за водой. – К ее неудовольствию, подросток шагал так быстро, что они вскоре могли нагнать Даниеля.

– Давай за водой схожу я, – предложил мальчишка и взял у нее второе ведро. – А вы пока постарайтесь уговорить Эли не злиться.

Сара остановилась, пытаясь отдышаться, посмотрела вслед торопившемуся мальчику и вернулась в лагерь.

Эли ворчал не больше обычного. Она сказала ему, что за водой пошел Райс, и занялась другими делами.

Райс и Даниель вернулись одновременно. Эли уже собирался напуститься на мальчишку, но Даниель сказал:

– Райс, представь меня людям. Я так толком и не успел с ними познакомиться. Можем начать с этих твоих немцев. – Он обнял мальчика за плечи и увел.

Сара не сумела скрыть усмешку.

– Неплохой способ отлынивать от работы, – проворчал Эли. – Тебе, наверное, тоже хочется удрать? Что ж, валяй. Ты ведь тоже еще ни с кем не познакомилась. Жаль только, что людей в нашем обозе осталось мало, а то можно было бы провести за этим занятием целую вечность.

Старик сел и начал чистить картошку, а Сара бросила на него недовольный взгляд. Он говорил так громко, что Райс и Даниель остановились, ожидая, что она присоединится к ним. Радостный взгляд мальчика заставил Сару заколебаться, но только на секунду, потому что она увидела сердитое выражение лица его спутника. Девушка помахала рукой, давая понять, что остается.

Ужин был готов еще до их возвращения, и Сара воспользовалась этим, чтобы заглянуть в свой сундучок. Там хранились лоскутки, из которых можно было сшить платье для куклы Эйми. Она хорошо умела шить и планировала по приезде на Запад работать портнихой. Кроме того, она могла бы чинить одежду и даже стирать…

Она снова и снова перебирала лоскуты, пытаясь решить, что выбрать, как вдруг над ее ухом раздался голос:

– Что-то ищешь?

Она вздрогнула и чуть было не опрокинула сундук. Эли забрался в фургон, и его фигура закрыла свет, пробивавшийся через полог. Сара взяла фонарь и вывернула фитиль. У нее дрожали руки.

– Нет, – ответила она. – Просто пыталась кое-что придумать.

– Я не шпионю за тобой, но вид у тебя такой, словно ты что-то потеряла. – Эли уселся на ящик и уходить явно не собирался.

Сара немного подумала и решила, что правда покажется ему скучной и может заставить уйти.

– Я искала, из чего можно сшить кукле платье.

– Если это та замызганная кукла, которую таскает с собой девчонка Уильямсов, то на нее много ткани не потребуется, – хмыкнул Эли.

– Та самая, – подтвердила Сара, не глядя на него и тщательно разглаживая лоскуты, прежде чем уложить их обратно в сундук.

– У Пита была пара рубашек, – вдруг сказал старик и задумчиво поскреб поросший седой щетиной подбородок. Сара удивленно посмотрела на него, и он продолжил: – Одна была серо-голубая, почти новая, только он порвал ее…

Эли встал и отодвинул ящик, разыскивая сундук Милберна. Места в фургоне было мало, и Сара прошла в заднюю часть. Она откинула полог. Пусть Эли думает, что она сделала это, чтобы ему было светлее. Может быть, тогда он не спросит, почему ей так неуютно в закрытом фургоне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию