Прекрасная художница - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Николс cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная художница | Автор книги - Мэри Николс

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Ладно.

Они подъехали к Коррингам-хаусу, и Френсис, едва дождавшись, пока перестанут вертеться огромные колеса фаэтона, соскочила на землю и побежала к двери.

– Завтра в два, – крикнул он ей вслед. – Я буду точен.

Френсис, не отвечая, прошла мимо поджидавшего ее у двери лакея и поднялась по лестнице. Войдя в спальню, она рассеянно осмотрелась, потом взглянула на свое истерзанное платье и вдруг обнаружила, что все еще держит в руке злосчастный рисунок. Это почему-то успокоило ее. Люди бьются, стараясь заработать себе на пропитание, и она, живя в роскоши, просто не имеет права быть несчастной.

Услышав стук в наружную дверь, Френсис вышла на лестничную площадку. Грили как раз впускал миссис Баттерворт, леди Грэм и миссис Харкорт. Френсис, улыбаясь, сошла вниз.

После легкого обеда женщины занялись обсуждением итогов бала, подсчетом выручки и проблемой найма подходящего помещения для сиротского приюта. Это оказалось сложнее, чем они думали, – снять дом за ту сумму, которой они располагали.

– Надо устраивать побольше вечеров наподобие вчерашнего, – сказала миссис Баттерворт, – особенно если мы заручимся поддержкой таких людей, как герцог Лоскоу.

– Да, он очень щедр, – заговорила миссис Харкорт, – хотя мне как-то не верится, чтобы его интересовали чужие дети, когда он так невнимателен к своим собственным. Однажды я ездила в Лоскоу-Корт по приглашению герцогини, так она мне призналась, что его светлость почти не замечает детей и, встретив их на улице, вряд ли узнает…

– Вот уж в это я не поверю, – возразила леди Грэм. – Да у них форма лба совершенно одинаковая, волосы мысиком и брови приподняты, как бы в удивлении.

– И что из этого?

– Да то, что он сразу узнает своих детей. – Леди Грэм вдруг засмеялась. – Надеюсь, он не нагулял кого на стороне, а то ведь сразу поймут, что это его ребенок.

– Леди, – заговорила Френсис, которой разговоры про герцога действовали на нервы, – мне кажется, не стоит в таком тоне говорить о его светлости, ведь он сделал такое щедрое пожертвование.

– Вот именно, – поддержала ее миссис Баттерворт. – Он всегда мне казался очень внимательным и вежливым. Я просто уверена, что он заботливый отец. – Она повернулась к Френсис. – А вы как думаете, графиня? Вы видитесь с ним чаще, чем мы. Он привозит к вам дочь на уроки рисования, да?

– Да, – осторожно ответила Френсис, памятуя о том, что ей рассказал Перси: будто, по уверениям сплетников, для Маркуса занятия дочери всего лишь повод, чтобы ездить к Френсис. – Он привозит ее и сразу уезжает, а после урока приезжает и забирает.

– И как он вам?

Что она должна отвечать? Френсис улыбнулась.

– Он заботливый отец, во всяком случае, старается надлежащим образом подготовить леди Лавинию к выходу в свет.

– Я так и думала, что вы станете его защищать, – сказала леди Харкорт. – Иначе и быть не могло.

Френсис в трудом сохранила самообладание. – Я не совсем вас понимаю, – проговорила она холодно.

Леди Харкорт хохотнула.

– Ну… я ничего такого не имела в виду… но он же вам платит за уроки.

– Платит, и, как вы сами могли убедиться, проверяя наши счета, эта плата прямиком идет в наш фонд, так что мы как бы вдвойне обязаны герцогу.

Френсис совсем не хотелось защищать Маркуса, но иначе поступить ей не позволяла совесть. Странно, подумала она, с чего вдруг миссис Харкорт так настроена против нее. Насколько ей помнилось, она не причиняла ей никакого зла.


– Безусловно, зла ты ей не причиняла, – подтвердил Перси на следующее утро во время конной прогулки. – Но она дружила с герцогиней и принимает близко к сердцу любой знак неуважения к ней.

– Да я ни разу даже не встречалась с герцогиней!

– Ну и что? Все равно она наверняка была на тебя в обиде.

– За что же, скажи на милость? Если что-то и было, то я давно от этого освободилась.

Перси придержал лошадь и повернулся к ней.

– Ты уверена?

– Абсолютно, уж поверь.

Он улыбнулся и поехал дальше.

– Дело не в том, чтобы я поверил, дорогая.

– А кто? Ты имеешь в виду сплетников?

– И их тоже.

– Перси, ты говоришь загадками.

– Если бы дело было только в сплетниках, то я знаю выход.

– Какой?

– Выходи за меня. Это заткнет им рот, ведь так?

Френсис с удивлением взглянула на Перси. Тот смотрел прямо перед собой, утопив подбородок в высоком воротнике.

– Ты меня разыгрываешь.

– Конечно. – Он хохотнул. – Я хотел, чтобы ты улыбнулась. Такая хорошая погода, а ты хмуришься. – Он пустил коня в галоп, и Френсис поскакала следом.

Это действительно шутка? – размышляла позже Френсис. Но он никогда всерьез не помышлял о женитьбе! И все-таки не надо было над ним потешаться. Где ее прежняя тактичность? А все из-за герцога Лоскоу, чтоб ему пусто было!

Глава пятая

К двум часам пополудни следующего дня, когда ландо его светлости подкатило к Коррингам-хаусу, Френсис уже успела успокоиться. В строгом платье она ожидала визитеров в гостиной.

– Его светлость герцог Лоскоу, – громогласно объявил Грили, и не успел он договорить, как герцог вошел и, широким жестом сняв шляпу, шаркнул ногой. Френсис чуть не засмеялась, но в той же манере присела в глубоком реверансе.

– Ваша светлость.

– Миледи, к вашим услугам.

– А где леди Лавиния? – На какой-то миг Френсис подумалось, что он приехал один, и у нее перехватило дыхание, но она тут же взяла себя в руки.

– Она осталась в ландо, все равно нам сейчас ехать.

– Тогда пошли.

Высоко держа голову, Френсис проследовала к ландо с гербами Лоскоу на каждой дверце.

– Я взял на себя смелость попросить мистера Тернера быть нашим гидом, – проговорил Маркус, беря Френсис под локоть и помогая ей ступить на подножку. – Он нас встретит в Академии. Надеюсь, вы не против?

Великий Джозеф Тернер [1] самолично будет их гидом! Просто не верится! Впрочем, если ты герцог Лоскоу, все возможно.

– Конечно, не против. Это большая честь, и я надеюсь, леди Лавиния многое почерпнет у этого мудрого человека, – отозвалась Френсис, усаживаясь рядом со своей ученицей.

Маркус сел напротив так, что его колени почти касались колен Френсис. Вид у нее был совершенно неприступный. Ну ничего, он постарается растопить лед; хотя зачем ему это, он и сам не мог понять.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию