Послание в бутылке - читать онлайн книгу. Автор: Николас Спаркс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Послание в бутылке | Автор книги - Николас Спаркс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Гаррет кашлянул.

– Пиво, газировка и вино, которое вы принесли.

– Давайте пиво.

Гаррет убрал в старый кингстонный ящик жидкую растопку и пакет с углем, потом стряхнул песок с ботинок и вошел в дом, оставив дверь открытой.

Когда он ушел, Тереза обратила взор к океану. Солнце клонилось к горизонту, и большая часть отдыхающих уже покинула пляж; теперь здесь были только влюбленные парочки и спортсмены, совершавшие вечернюю пробежку. Несмотря на позднее время, за какие-то две минуты, пока отсутствовал Гаррет, мимо дома прошло не меньше дюжины человек.

– Послушайте, вам не надоедает быть все время на виду? – поинтересовалась Тереза, когда он вернулся.

– Нет, не надоедает, – ответил Гаррет, вручая ей бутылку пива. – Я ведь не так уж часто бываю дома. Когда возвращаюсь с работы, пляж уже пустеет. А зимой здесь вообще ни души.

Она представила на мгновение, как он сидит в одиночестве на веранде и смотрит на океан.

Гаррет вытащил из кармана спичечный коробок, поджег уголь и немного отступил, отклонившись от вспыхнувшего пламени. Налетевший порыв ветра раздул огонь.

– Теперь, когда угли разгорелись, пора заняться ужином.

– Могу я чем-нибудь помочь?

– Спасибо, я справлюсь сам. Но если вам повезет, я поделюсь с вами своим фирменным рецептом.

Она вскинула голову и задорно сказала:

– Вы подняли планку так высоко, что теперь я буду ожидать от вас слишком многого.

– Меня этим не испугать. Я уверен в результате.

Он подмигнул ей, и она рассмеялась. Потом они вместе отправились на кухню. Гаррет открыл один из шкафчиков и вытащил пару картофелин. Затем подошел к раковине, вымыл руки и картофель, обсушил его, завернул в фольгу и, включив духовку, положил на решетку.

– А мне что делать?

– Пока ничего. Я купил еще готовый салат – честно говоря, этим мое меню исчерпывается.

Тереза смотрела, как Гаррет отправил в духовку следующую партию картофеля, потом достал из холодильника салат. Перекладывая салат в миску, он краешком глаза посматривал на Терезу. Что в ней такого особенного, отчего ему все время хочется быть к ней поближе?

Он достал из холодильника стейки. Затем открыл шкафчик, соседний с холодильником, вытащил остальные ингредиенты и выставил их на стол.

– Итак, что же такого особенного в ваших стейках?

Стараясь справиться с волнением, вызванным ее близостью, он плеснул в мелкую миску немного бренди.

– Во-первых, я использую толстые куски филе. Обычно в магазине филе нарезают тонкими кусками, поэтому я специально прошу нарезать потолще. Затем их нужно посолить, поперчить, посыпать чесночным порошком и замочить в бренди. К тому времени как угли раскалятся добела, мясо успеет достаточно пропитаться.

Он сопровождал свой рассказ наглядной демонстрацией, и Тереза вдруг подумала, что он как будто сбросил несколько лет. Должно быть, он моложе ее года на четыре.

– В этом и состоит ваш секрет?

– Это еще не все, – пообещал он, вновь отметив про себя, как она красива. – Перед тем как выложить мясо на решетку, я добавлю в него размягчитель. [4] Но главное – это все-таки процесс приготовления, а не подготовка мяса.

– Вы говорите, как заправский повар.

– Нет, повар из меня неважный. Я умею готовить только несколько блюд, и делаю это нечасто. Когда я прихожу с работы домой, у меня обычно нет желания готовить для себя одного.

– У меня тоже. Если бы не Кевин, я бы, наверное, вообще не готовила.

Замариновав стейки, Гаррет снова подошел к шкафчику и вытащил нож. Взял с подоконника помидоры и начал нарезать их тонкими ломтиками.

– Мне кажется, вы очень дружны со своим Кевином.

– Да, и мне хотелось бы сохранить эту близость. Он уже почти подросток, и я очень боюсь, что, взрослея, он начнет отдаляться от меня.

– Я бы на вашем месте не беспокоился. По тому, что вы рассказывали о нем, мне кажется, у вас на всю жизнь сохранятся очень близкие отношения.

– Надеюсь. Он – все, что у меня есть, и я просто не переживу, если Кевин отгородится от меня. У моих подруг тоже есть дети-подростки, и они считают этот процесс неизбежным.

– Несомненно, он как-то изменится, но это не значит, что он перестанет общаться с вами.

Она посмотрела на него:

– Вы говорите это, исходя из своего собственного опыта, или для того, чтобы меня утешить?

Гаррет пожал плечами. От аромата ее духов у него кружилась голова.

– Я просто помню, как это было у нас с отцом. Мы всегда были очень близки, и когда я вырос и поступил в колледж, ничего не изменилось. У меня появились новые дела и новые друзья, но с отцом связь не прерывалась.

– Надеюсь, у нас будет так же.

Гаррет продолжал резать помидоры, и в комнате воцарилось мирное молчание. Тереза была первой женщиной, которую Гаррет пригласил в этот дом, и он чувствовал себя очень уютно, оттого что она стояла сейчас рядом и наблюдала за приготовлениями к ужину.

Нарезав помидоры, Гаррет выложил их в салатницу и вытер руки бумажным полотенцем. Потом поставил на пол пустую бутылку из-под пива.

– Не хотите еще? – предложил он Терезе.

Тереза кивнула, допила остатки из своей бутылки, удивившись, что осушила ее так быстро, и поставила ее на подоконник. Гаррет отвинтил крышку и подал ей новую бутылку, затем открыл еще одну для себя. Тереза облокотилась на подоконник и поднесла бутылку ко рту. Гаррет взглянул на нее, и его снова поразило ее сходство с Кэтрин. Оно проявлялось не во внешности, а в чем-то неуловимом, не поддающемся определению. Он и сам не знал, что в ней так напоминает ему жену: то ли улыбка, играющая на ее губах, то ли брошенный искоса взгляд. Ему снова вспомнился ленивый полдень с Кэтрин, когда он неожиданно приехал домой на ленч. Сейчас, в ретроспективе, ему казалось, что весь тот день состоял из знаков… хотя… разве мог он тогда предвидеть то, что случится?


Они стояли на кухне.

– А ты уже ела? – спросил Гаррет, когда Кэтрин открыла холодильник.

Кэтрин обернулась.

– Я не голодна, но очень хочу пить. Хочешь, я приготовлю тебе чай со льдом?

– Отлично. Ты не смотрела в ящике: почту еще не приносили?

Кэтрин кивнула и сняла с полки коробку с чаем.

– Она на столе.

Кэтрин открыла буфет и достала два стакана. Один она поставила на подоконник, а во второй стала наливать воду, когда он вдруг выпал у нее из рук и разбился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию