Чудо любви - читать онлайн книгу. Автор: Николас Спаркс cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чудо любви | Автор книги - Николас Спаркс

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Ей было нелегко признаться себе в этом, и бывали моменты, когда она размышляла, какую ошибку допустила в отношениях с обоими, чем их оттолкнула. Впрочем, она понимала: о Мистере Ренессансе не стоило слишком ломать голову – их роман с самого начала был обречен. Но что касалось Эвери… Ведь она любила его и верила, что он тоже ее любит. Конечно, было легко возложить вину за их разрыв на него. Но может, в отношениях с ней ему чего-то не хватало? Может, она не соответствовала его ожиданиям? Слишком давила на него? Была занудой? Не нравилась ему в постели? Почему, когда она ушла от него, потрясенная изменой, он не бросился за ней, чтобы попросить прощения? На эти вопросы Лекси до сих пор не могла дать себе ответ. Подруги, конечно, убеждали ее в том, что она ни в чем не виновата, – то же самое говорила и Дорис. Однако Лекси так и не смогла до конца понять то, что случилось. Иногда ей казалось, что у них все могло быть по-другому, и ей даже хотелось позвонить Эвери и спросить, что она сделала не так.

Одна подруга утверждала, будто такого рода переживаниям склонны предаваться лишь женщины, а мужчины абсолютно не подвержены этой слабости. Или по крайней мере они способны умело скрывать свои чувства или отодвигать их на второй план, чтобы они не давали о себе знать и не мешали жить. Лекси старалась поступать так же, и обычно это срабатывало…

Солнце опускалось в воды пролива Памлико, и видневшийся вдалеке Бакстон, с его белыми деревянными домиками, казался картинкой с открытки. Лекси посмотрела на маяк и увидела небольшой табун лошадей, пасшихся в зарослях морского овса у его подножия. Их было около дюжины – в основном гнедых и каурых, – и шерсть у них была густая и спутанная. Два жеребенка в окружении взрослых лошадей помахивали хвостами.

Лекси отвела от них взгляд и сунула руки в карманы куртки. Становилось холодно, ветер пощипывал ее нос и щеки. Воздух был свежий, бодрящий, и она с удовольствием погуляла бы еще, если бы не валилась с ног от усталости. День выдался длинный, а после стольких метаний и размышлений он казался просто бесконечным.

Лекси никак не могла избавиться от мыслей о Джереми. Чем он сейчас занимался? Собирался снова идти на кладбище? Или размышлял, где поужинать? А может, собирал вещи?

Почему, помимо воли, мысли Лекси постоянно возвращались к нему?

Лекси вздохнула: ответ ей уже был известен. Как им старалась уверить себя в преимуществах независимости, как ни отмахивалась от намеков Дорис, она не могла не испытывать потребности в общении с близким человеком, не могла привыкнуть к одиночеству. Не то чтобы Лекси стремилась выйти замуж – нет. Ей было бы достаточно даже того, чтобы всю неделю с нетерпением ждать пятничного или субботнего вечера, а потом нежиться утром в постели рядом с дорогим ей человеком. И каким бы абсурдным это ни казалось, сейчас в роли такого человека воображение рисовало ей Джереми.

Лекси встряхнула головой, чтобы прогнать эти мысли. Она пришла сюда, чтобы обрести умиротворение, однако, стоя на берегу и глядя на пасущихся у маяка лошадей, она не могла избавиться от преследовавшего ее ощущения потерянности и безысходности. Ей тридцать один год, она одинока и живет в городе, где у нее нет будущего. Дедушка и родители стали лишь воспоминанием, здоровье Дорис внушало серьезные опасения, и Лекси знала, что единственный мужчина, заинтересовавший ее в последнее время, навсегда уедет из города еще до того, как она вернется.

При мысли об этом Лекси не смогла удержаться от слез и долго плакала, не в силах остановиться. Справившись наконец со слезами, она подняла глаза и… увидела приближавшегося к ней человека. Поняв, кто это, она в молчаливом изумлении уставилась на него.

Глава 14

Лекси заморгала, желая убедиться, что зрение ее не обманывает. Это не мог быть Джереми – просто потому, что он не мог находиться здесь. Его появление было таким странным и неожиданным, что Лекси не верила своим глазам.

Джереми улыбнулся и поставил сумку на землю.

– Что вы на меня так смотрите? – спросил он. – Вы разве не знаете, что невежливо рассматривать человека в упор?

Лекси изумленно молчала.

– Вы… – наконец выдохнула она.

– Да, я, – кивнул Джереми.

– Вы здесь…

– Я здесь, – подтвердил он.

Она слегка прищурилась и в затухающем вечернем свете показалась Джереми красивее, чем когда бы то ни было.

– Но что вы здесь… – Она замялась. – Я имею в виду, как вы сюда?..

– Это долгая история, – сказал Джереми.

Лекси молчала, и он, кивнув на маяк, спросил:

– Это и есть место, где поженились ваши родители?

– Неужели запомнили?

– Я всегда все запоминаю. – Джереми постучал пальцем по виску. – Серое вещество меня не подводит. И где именно они поженились?

Он говорил так спокойно, словно их встреча была совершенно рядовым событием, и от этого происходящее казалось Лекси еще более нереальным.

– Там. – Она махнула рукой в сторону маяка. – Прямо на берегу океана.

– Представляю, какая красивая была свадьба. – Джереми посмотрел туда, куда указывала Лекси. – Здесь вообще очень красиво. Теперь я понимаю, почему вы так любите это место.

Лекси ничего не ответила и лишь глубоко вздохнула, стараясь совладать с эмоциями.

– Но что все-таки вы здесь делаете, Джереми?

Он ответил не сразу, словно обдумывая ответ.

– Я не был уверен, что вы вернетесь, – произнес он наконец, – и понял: если хочу вас увидеть, мне нужно приехать сюда, вот и все.

– Но зачем вы это сделали?

Джереми продолжал смотреть на маяк.

– Наверное, просто не мог поступить иначе.

– Я не совсем вас понимаю, – сказала Лекси.

Джереми посмотрел себе под ноги, потом поднял глаза на нее и улыбнулся, словно извиняясь:

– Честно говоря, я тоже сегодня весь день пыталась это понять.

Пока они стояли у маяка, солнце стало медленно опускаться за горизонт, делая небо хмурым и серым. Влажный холодный ветер вздымал песок и взбивал пену на поверхности воды.

Вдалеке был виден человек в темной объемной куртке, который кормил чаек, бросая им кусочки хлеба. Глядя на него, Лекси стала понемногу успокаиваться. Она хотела сначала рассердиться на Джереми за то, что он нарушил ее одиночество, однако ей было очень приятно, что он ее разыскал. Ни Эвери, ни Мистер Ренессанс не сделали ничего подобного. Даже Родни никогда бы не пришло в голову приехать сюда, и если бы несколько минут назад кто-то сказал Лекси, что здесь объявится Джереми, она бы этому не поверила. Однако теперь она начала понимать, что Джереми не похож ни на одного человека, встречавшегося ей прежде, и что никаким его поступкам не стоит удивляться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию