Очаровательная плутовка - читать онлайн книгу. Автор: Кейси Майклз cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очаровательная плутовка | Автор книги - Кейси Майклз

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Не стой столбом, Билли, я все еще жду. Ты думаешь, что-то изменится, если ты проторчишь в том углу еще полчаса?

Билли отчаянно старалась придумать выход из этой совершенно безнадежной ситуации.

— Нет ли здесь какого-нибудь приспособления для снятия сапог? — с надеждой в голосе спросила она.

— Приспособление для снятия сапог? Как ты не понимаешь, малыш, сапоги джентльмена нельзя снимать с помощью каких-то грубых предметов. Настоящий джентльмен может неделю не бриться, дважды надеть одну рубашку, но появись на его сапогах хоть одна царапина, он будет недостоин носить столь высокое звание. Я этого никогда не допущу! Считаю до трех, Билли, — сказал Флетчер, выставляя вперед правую ногу. — Затем в качестве приспособления для снятия сапог я использую ваши уши.

Поняв, что этот раунд она проиграла, Билли молча приблизилась к кровати, глядя на ненавистные сапоги.

Аккуратно схватившись одной рукой за носок сапога, а другой за пятку, она с силой потянула его на себя. Результата не последовало. Узкий сапог прочно держался на ноге Флетчера. Она потянула еще сильнее — безрезультатно!

— Позвольте, я помогу вам, господин Белден.

Она вопросительно посмотрела на Флетчера.

— Соблаговолите повернуться ко мне спиной, — с усмешкой проговорил он.

Ей не оставалось ничего, кроме как подчиниться. Она послушно повернулась, встав к нему спиной и нагнувшись. В следующее мгновение, так и не успев понять, что случилось, она обнаружила, что сидит на полу в центре комнаты и двумя руками сжимает злополучный сапог. Она готова была провалиться сквозь пол от стыда и обиды. На глаза предательски навернулись слезы. Если бы человек мог умереть от позора, она без сомнения, уже покинула бы этот страшный мир.

— Кажется, я забыл предупредить вас, что нужно подготовиться к помощи с моей стороны, — раздался спокойный голос Флетчера. Что ж, бывает. Вы готовы заняться вторым сапогом?

Она была готова медленно убить его. Так, чтобы смаковать каждую секунду его агонии. Или хотя бы дождаться, пока он заснет, чтобы вылить ему на голову целый кувшин ледяной воды. А может быть, стоило подрезать подпругу на седле Пегана и восторжествовать, когда лорд Белден на всем скаку свалится с лошади и сломает себе хребет? Она была к этому готова! Боже правый! Ей нужно пересилить себя, чтобы снова почувствовать его ногу на своей ягодице!

— Я хочу домой, — чуть слышно пролепетала она, все еще сидя на полу. — Пожалуйста…

— Дьявол! Это прекрасное желание, Билли! Именно этого я и добивался. Я не могу выразить, как я буду счастлив отправить вас к семье! Да, именно так. Эта поездка была актом милосердия, ибо я очень хотел вам помочь. Однако мы не сможем оказаться в Кесвик этим вечером, и я все еще сижу в одном сапоге.

Даже если ей предстояло прожить еще сто лет, она была уверена, в ее жизни больше никогда не случиться худшего унижения. Это было хуже, чем та остановка в лесу, когда только ноги спасли ее от позорной смерти под пристальным взглядом проклятого Белдена. Поднимаясь на ноги, она чувствовала себя осужденным, которому предстоит сделать последние тринадцать шагов к виселице. Левый сапог Флетчера казался ей ужаснее топора палача. Зажмурив глаза, она повернулась спиной к Флетчеру и стала стаскивать его сапог. Она чувствовала, как ее бедра обжигает тепло ноги Флетчера, как его нога, на этот раз правая, оставшаяся в тонком носке, вонзается в ее ягодицу. Это было подобно прикосновению раскаленного клейма, на секунду Билли даже показалось, что она чувствует ожог на своей беззащитной ягодице.

Его нога, казалось, колебалась, пройдя почти весь путь до ее мягкого места. Он как будто прицеливался, ища самую уязвимую точку на ее теле. Наконец все кончилось, и Билли снова оказалась на полу, крепко прижимая к груди второй сапог. Она посмотрела на Флетчера, выискивая в его глазах намек на то, что он знал, его нога только что прикасалась к ягодицам юной девушки, а не мальчика. Не прочитав на его лице ничего подозрительного, она глубоко вздохнула, мысленно ругая себя за малодушие. Она еще минуту провела на полу, снимая ботинки, затем молча встала, обошла кровать, садясь на противоположный край, спиной к Флетчеру. Помедлив еще секунду, она забралась под одеяло.

— Ты намереваешься спать в бриджах? — удивленно спросил Флетчер.

— Утром у меня не было времени захватить другую одежду, — ответила она грубо, задаваясь вопросом, не намерен ли он взять на себя роль сиделки.

Повисла бесконечная неловкая пауза, в течение которой Билли усердно молилась, надеясь, что хоть какой-нибудь святой еще бодрствует и услышит ее молитвы о том, чтобы Флетчер принял такие объяснения.

— Делай как знаешь, — ответил он, медленно раздеваясь догола, и скользнул под одеяло.

Билли почувствовала, что Флетчер был абсолютно гол. У нее не было необходимости даже смотреть на него.

Она уже полчаса отчаянно пыталась уснуть, когда почувствовала, как теплая рука Флетчера ползет по спине и крепко обнимает ее за талию. Она попыталась отодвинуться, но его тело было изогнуто, повторяя ее собственное положение, и эти попытки не увенчались успехом. Повернувшись на спину, она через подушку посмотрела в лицо спящему Белдену. Яркий свет луны, показавшейся во сне, осветил мягким светом каждую черточку его поразительно красивого лица. Она судорожно сглотнула. Ее взгляд скользнул ниже по его мускулистой длинной шее к широкой, покрытой светлыми волосами груди. Боже! Это было выше ее сил. Волосы на его груди и голове в лунном свете казались серебристыми. Она и раньше видела по пояс обнаженных мужчин, но то были рабочие, усталые и потные, и от их вида ее не бросало в жар и холод. Увидев прекрасный торс Флетчера Белдена, она как будто потерялась в пространстве. Неведомый поток захватил, закружил ее, на какой-то миг в глазах потемнело, и она забыла, где находится и что с ней происходит. Она осторожно высвободилась из-под его руки, он простонал во сне. Одним гибким движением Билли вскочила на ноги и в два мягких прыжка пересекла комнату, устроившись в кресле у двери. Какое безумие привело ее в эту проклятую комнату сельской гостиницы! Маленькое притворство, начинавшееся как увлекательная игра, зашло слишком далеко, вовлекая ее в ситуацию, из которой она не могла найти выхода.

Но в конце концов, откуда она могла знать, что лорд Флетчер Белден был хорошим человеком, которому она могла бы доверить свою жизнь, по воле злой судьбы висящую на волоске. Неужели все и в самом деле так, как она думает? Конечно, ей много раз говорили о том, что у нее слишком бурное воображение, что когда-нибудь это доведет ее до беды. Она и сама знала, что неуемная фантазия не раз приводила ее в нелепые ситуации. Но на этот раз все было серьезно, она не обманывала себя, у нее не было другого выхода. Она не могла больше оставаться в Паттердейле, ожидая приезда родственников, желающих прикончить ее. Она ждала Флетчера Белдена, сколько это было возможно. Это был самый длинный месяц в ее жизни. Но он так и не приехал, и даже не прислал никого вместо себя, наверное, не захотел связываться с несчастной сиротой. Будучи смелой и независимой женщиной, она сама направилась в Лейквью и обнаружила, что Флетчер Белден спокойно проводит сезон в Лондоне, нисколько не заботясь о судьбе сироты. Вот тогда-то и созрело решение остаться близко к человеку, от которого зависела ее жизнь, но не раскрывать себя перед мерзавцем, столь мало этим озабоченным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию