Контрабандистка - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Контрабандистка | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Тихо, — прошептал он, останавливаясь.

Джек обернулся и заметил вороную кобылу, промелькнувшую у них за спиной черной молнией.

— Ах, вот оно что, — усмехнулся он.

— Что? — не понял Джордж. — Снова этот всадник? Почему же мы не преследуем его?

— Почему же не преследуем? — отозвался Джек, поворачивая коня обратно. — Но мы не должны снова спугнуть их. Не беспокойтесь, Фаворит чувствует эту кобылу.

— И Фаворит приведет нас к ним?

— Не знаю, — сказал Джек и потрепал жеребца по холке. — Но мы не должны подъезжать слишком близко, пока всадник не спешится.


Кит добралась до каменоломен, когда сняли поклажу с последнего пони. Ноа и все остальные с облегчением вздохнули, увидев ее.

— Мы уж боялись, не случилось ли чего с тобой, парень.

Кит взбодрила быстрая скачка. Она ловко спрыгнула на землю.

— Я уверен, что нас выслеживали, но кто — не знаю. На всякий случай я сделал крюк. — Девушка привязала поводья к деревянному колышку на краю поляны — ее люди были слишком суеверны и боялись черной кобылы. — Ну, и каков товар? — спросила она, подходя ко входу в туннель.

— Замечательный, — ответил Ноа, махнув рукой в сторону вскрытого тюка. — Нолан нас не обманул.

Кит склонилась над кружевом. Ей ужасно хотелось снять перчатки и потрогать ткань, но она удержалась — ее люди могли заподозрить, что она — женщина.

— Это лучше, чем то, что мы возили раньше. Сколько можно за него получить? — спросила Кит.

Они с Ноа стали обсуждать планы на будущее. Все остальные сидели у входа в туннель и лениво переговаривались.

Кит не знала, что ее насторожило, но она вдруг почувствовала опасность. Выхватив из ножен шпагу, она приготовилась защищаться — к ней медленно приближались трое незнакомцев.

В следующее мгновение Кит увидела перед собой высокого, хорошо сложенного мужчину. И тотчас же раздался звон стали, и глаза девушки округлились — ее изящная шпага ударилась о длинную внушительного вида саблю. Спутники незнакомца стояли в стороне, наблюдая за поединком.

Охваченная ужасом, девушка хотела бросить шпагу и обратиться в бегство. Однако ей все же удалось взять себя в руки. Если незнакомец — контрабандист, рассуждала она, то он вряд ли хорошо владеет оружием. Она же брала уроки фехтования у одного итальянца, близкого друга Спенсера. Хотя Кит давно не держала в руке шпагу, сейчас она действовала довольно уверенно.

Девушка без труда отразила первый удар противника и тут же сделала классический выпад. Однако и незнакомец с легкостью парировал ее удар; было очевидно, что он — опытный боец. Противники обменялись еще несколькими ударами, после чего сомнений уже не оставалось, Кит поняла, что столкнулась с чрезвычайно опасным врагом.

Отбив очередной удар, Кит взглянула противнику в лицо. Даже бледного света луны оказалось достаточно, чтобы девушка увидела, как красив незнакомец. Спустя мгновение противник снова атаковал ее, и теперь Кит следила лишь за его движениями. Но вскоре, сама того не желая, опять посмотрела противнику в лицо. «Господи, какой красавец!» — подумала она. У незнакомца были тонкие губы, волевой подбородок и орлиный взгляд… А его светлые волосы в лунном свете отливали серебром. Кит невольно продолжала разглядывать незнакомца, хотя прекрасно понимала, что может поплатиться за это жизнью.

В какой-то момент девушка почувствовала, что слабеет, теряет силы. «Может, это предчувствие неизбежной смерти?» — пронеслось у нее в голове.

«Чего же ты ждешь? — внезапно подумала она. — Ты грезила о мужчине, который сделал бы с тобой то же, что Джордж делает с Эми? Так вот же он! Брось свою шпагу и иди к нему».

Люди Кит что-то закричали ей, и в то же мгновение ее противник нанес очередной удар. Кит, с трудом отразив удар, почувствовала, что силы ее иссякли. Она знала, что следующий подобный удар будет для нее последним.

«Вот уж не думала, что моя жизнь закончится именно так», — с горечью думала Кит. И вдруг она поняла, что опасность миновала. Ее противник отступил на шаг и медленно опустил свою саблю. При этом он помрачнел, казалось, о чем-то задумался.


Джек действительно был озадачен. Впрочем, сначала все происходило именно так, как он и предполагал. Фаворит уверенно следовал за вороной кобылой, и вскоре Джек понял, что они у цели. Своих лошадей все трое предусмотрительно привязали чуть в стороне от каменоломни, чтобы контрабандисты не заметили их. Затем, уже не таясь, но и без лишнего шума они вышли на поляну, и Джек сразу же заметил стройную фигурку в черном, склонившуюся над каким-то мешком. Они подошли поближе, и вот тут-то все и началось.

Молодой человек тотчас же выхватил шпагу, а Джека охватило какое-то волнение, чего прежде никогда с ним не случалось в подобных ситуациях. Джек не хотел ввязываться в драку, но все же инстинктивно схватился за саблю, когда молодой человек выхватил шпагу.

После первых же ударов стало очевидно: силы противников не равны. Понимая, что при желании он мог бы в любой момент разделаться с этим юношей, Джек бился вполсилы — он не хотел кровопролития. Впрочем, противник оказался довольно искусным бойцом, вот только сил у него было маловато — он едва держал в руке шпагу.

Джек пытался получше разглядеть мальчишку, но лицо его находилось в тени. При этом чувствовалось, что юноша разглядывает своего противника, и это почему-то очень смущало Джека.

И тут Джек понял, что мальчишка совершенно обессилел. Поэтому он отступил на шаг и опустил саблю, давая понять, что не желает смерти противника.

Юноша пристально посмотрел на него, а потом тоже опустил оружие. Джек с облегчением вздохнул.

— Кто ты? — спросила Кит, со страхом глядя на незнакомца; она ужасно волновалась, поэтому говорила с хрипотцой в голосе.

Джек молча хмурился. Он слышал вопрос, но голос юноши почему-то насторожил его. «Неужели… — подумал Джек. — Нет, это невозможно».

— Я капитан Джек, главарь ханстентонских парней, — сказал он наконец. — Мы хотим поговорить с вами, только и всего.

— Мы слушаем, — отозвался юноша.

Джек медленно вложил саблю в ножны. И тут же заметил, что мальчишка переложил шпагу в другую руку. Джек насторожился. Если парень хочет еще раз помериться силами, то ему представится такая возможность.

Кит почувствовала облегчение, увидев, что противник отправил свою саблю в ножны, но ей не хотелось выпускать шпагу из рук. Неожиданно девушке показалось, что губы незнакомца дрогнули в усмешке. Интересно, что бы она почувствовала, если бы эти губы поцеловали ее? Кит отогнала столь неуместную мысль, но тут же явилась другая: а какая у него улыбка? Во всяком случае, голос у него необыкновенно приятный.

— Я предлагаю объединиться, — сказал Джек. Юноша молчал, и Джек продолжал: — Объединимся на равных правах, и доход будем делить поровну. И в этом случае все побережье от Линна до Веллса и далее станет нашим. Мы обговорим все условия с посредниками и будем иметь хороший доход.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию