Грендель - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Корепанов cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грендель | Автор книги - Алексей Корепанов

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

– Зато я молчать не буду! – подбоченившись, грозно сказала Люжная и дважды выстрелила глазами: сначала в Тумберга, а потом в Хабибрахманова. – Господа полицейские, я требую привлечения этого… этого субъекта к уголовной ответственности! По двум статьям: за клевету и за хищение чужой собственности!

– Ты че, в натуре, совсем берега потеряла? – вылупился на нее Умелец. – Кто тебя парафинил? Я просто выдвинул предположение. Че, права не имею? И какую такую чужую собственность я похитил?

– Вино! – выпалила тавернщица. – От тебя же так и прет моими винами! Кто тебе разрешал краны откручивать?

– Ничего я не откручивал! – возразил груйк, продолжая сидеть на корточках и снизу вверх глядя на нее. – Тебе краны нужно менять, мамаша, а не наезды устраивать! В одном месте лужица накапала, в другом… вот я и попробовал! Да ты мне теперь бабки должна за уборку!

– А вот это не хочешь? – мигом скрутила кукиш Люжная.

– Опа! – Умелец поднялся во весь рост. – Господа полицейские, обратите внимание: только что в вашем присутствии был в грубой форме продемонстрирован отказ от оплаты моего труда! Имеет ли право подобная личность требовать смести лапы кому-либо?

– Смести лапы… – Хорригор пожевал губами, будто пробуя эти слова на вкус. – Интересное выражение… и непонятное.

– Это значит – привлечь к уголовной ответственности, – морщась, объяснил Тумберг. – Госпожа Люжная, господин Дасаль, я бы очень попросил вас умерить пыл. Если у вас есть претензии друг к другу, поступайте в установленном порядке.

– То есть обращайтесь в местное отделение полиции, – добавил Хабибрахманов. – Шерлок, давай, продолжай о буксирах. Я, кажется, кое-что начинаю улавливать.

– Неохота связываться, – махнул рукой Дасаль и вновь присел на корточки.

– Вот и помалкивай, – оставила за собой последнее слово тавернщица. – Пол он здесь, видите ли, облизал! Иди еще, мля, и туалет вылижи…

– Итак, о буксирах, – громко сказал Тумберг. – Отличие первой модели «Сизифа» от «Сизифов» модернизированных заключается, в частности, в том, что у них разные типы тормозных двигателей. У старых «Сизифов» там присутствует такой компонент, как… э-э… – он посмотрел на экранчик комма, – диметилдивинтилтриглюканазилпиленкарбонат… – Шерлок перевел дух, – …гидротранскарбидтринитросуперфосфат, или просто дифат. У модернизированных толкачей этот компонент заменен на… э-э… – Тумберг вновь взглянул на экран. – Впрочем, неважно, на что он заменен. Главное – наличие дифата в движках того буксира, что состоит на балансе космопорта «Зааха». Вероятно, ни для кого из присутствующих здесь не секрет, что тормозные двигатели разных типов космических судов имеют разные звуковые характеристики. Образно говоря, у разных двигателей разные «голоса», и трудно спутать, кто идет на финиш: дальнолет «Нэн Короткая Рубашка» или, скажем, яхта «Изумруд».

– Правильно говорите, – согласилась тавернщица. – Я за эти годы волей-неволей их все изучила. И вот ведь что характерно: идет на посадку солидный дальнолет, гудит, конечно, но ни одна рюмка на полке не дрогнет. А валится с неба этакая букашка, «Сизиф» этот несчастный, размером чуть больше ведра – так от грохота чуть стаканы не лопаются!

– Вот именно, – кивнул Тумберг. – Много шума из ничего, так сказать.

– Мала куруча, да кусуча, – подхватил Хорригор.

– Тонка спичка, да жгуча, – добавил Хули Гули.

– С ноготок игла, да колюча, – принял эстафету Араф.

– Слабы кызки, да кесле битки, – малопонятно выразился майор Хабибрахманов.

– Так вот, господа, – продолжал Шерлок, – четыре года назад мне по долгу службы довелось тщательно изучать влияние тормозных двигателей буксиров-толкачей типа «Сизиф» на окружающую среду. Кроме звуков, которые доступны нашему слуху, эти двигатели создают звуковые колебания высокой и низкой частоты, лежащие вне диапазона нашего восприятия. Точнее, такие колебания создают и другие двигатели, но речь идет об уникальном наборе частот, присущем именно тормозным двигателям старых «Сизифов».

Хабибрахманов просиял, торопливо вытащил комм и начал что-то там набирать. Тумберг проследил за его манипуляциями, кивнул и обвел взглядом притихших слушателей.

– Госпожа Люжная сказала, что от грохота финиширующего «Сизифа» чуть стаканы не лопаются, и это утверждение недалеко от истины. Я написал небольшую работу о влиянии тормозных двигателей буксиров-толкачей серии «Сизиф», работающих в посадочном режиме, на разные материалы. В том числе и на древесину. Составляя перечень видов деревьев, я, конечно же, не забыл и о таком замечательном растении, как гурейский дуб. – Шерлок вновь оглядел присутствующих. – А теперь представим такую картину: вот буксир отработал нужный срок над планетой и идет на посадку неподалеку отсюда. В таверне «Три пексаря» дребезжат стаканы. И не только стаканы. Уникальный набор звуковых колебаний, как доступных нашим ушам, так и недоступных, проникает в этот подвал, – Тумберг показал рукой на отверстие вентиляционной трубы в потолке, – и добирается до бочек. В том числе и изготовленных из гурейского дуба, где хранится настойка «Пексарская». В силу особенностей структуры древесины и ее свойств, обращенная к жидкости сторона бочки нагревается от звуковых колебаний, но самовозгорания не происходит: гурейский дуб не горит! Под влиянием уникального звукового набора структура древесины меняется, и пар, в который превращается поверхость настойки, практически беспрепятственно проникает сквозь стенку бочки…

– И улетучивается через вентиляцию! – восторженно закончил Станис Дасаль.

– Именно так, – кивнул Шерлок. – А когда звуковая атака заканчивается, структура древесины возвращается в прежнее состояние.

– Постойте! – воскликнула тавернщица. – А стоны? А вздохи?

– Как раз об этом я и хотел сказать, – взглянул на нее Тумберг. – То, что вы принимаете за вздохи и стоны, это последствия все той же звуковой атаки. Древесина перестраивается и издает такие звуки. Ведь трещит же у деревьев кора, а еще они скрипят… Древесина же гурейского дуба после воздействия шума тормозных двигателей «Сизифа» стонет и вздыхает. Это бочки стонут, госпожа Люжная, а не любящие выпить духи. Осталось выяснить, в какие дни и в какое время суток возвращался на космодром старый «Сизиф», и вопросов больше не останется. По-моему, ты, Ильмир, этим сейчас и занимаешься.

– Да, и кое-что уже выяснил, – оторвался от комма майор Хабибрахманов. – Пока стопроцентное совпадение!

– Невероятно… – пробормотал Хули Гули, во все глаза глядя на Тумберга. – Раз-два – и раскрыли тайну! Я такое раньше только в фильмах видел… Вы большо-ой спец! Уважаю!

Шерлок скупо улыбнулся, хотя такая оценка была ему очень приятна.

– Процитирую моего тезку, – сказал он. – Не просто большого, а поистину великого специалиста. «Отбросьте все, что не могло иметь места, и останется один-единственный факт, который и есть истина».

– Легко сказать… – вновь поднял голову от комма Хабибрахманов. – Шерлок, у тебя стоит поучиться!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию