Грендель - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Корепанов cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грендель | Автор книги - Алексей Корепанов

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Ну, мля, то один профессор тут распинался, теперь другой нашелся! – грохотнула Люжная. – Скажи спасибо уважаемым господам магам и господам полицейским, а то я бы уже вытурила вас отсюда и делом занялась!

– Голос твой – мне отрада, – еще шире улыбнулся капитан. – К тебе в тоске я стремился. Ты жадное сердце вновь – благо, благо тебе! – мне любовью жжешь.

– Пексаревка сердце тебе жжет, а не что-то другое, – сердито сказала тавернщица, но было видно, что ей по нраву слова Макнери. Впрочем, капитан не импровизировал, а не совсем точно цитировал Сафо Митиленскую – поэтессу эпохи Темных веков.

Он понимал: Ариса ведет себя с ним так задиристо, чтобы не показать свои истинные чувства.

Протокол был уже составлен и подписан, полицейские покинули таверну, Юрри Урбанта увез автозак, и жизнь на привокзальной площади возвратилась в привычное русло. Когда маги приблизились к таверне, их окликнул вышедший на крыльцо Шерлок Тумберг, и Аллатон с Хорригором присоединились к компании, которая устроилась в питейном зале. Помимо этих троих, за сдвинутыми столами расположились дальнолетчики, майор Хабибрахманов, Станис Дасаль и хозяйка «Трех пексарей». Магам рассказали о том, что привело сюда капитана Макнери с сопровождающими, почему тут находятся два следователя и какие события совсем недавно происходили на площади и в зале таверны. Маги, в свою очередь, поведали о причине своего появления в космопорте «Зааха»: о командировке на Грендель по линии Академии наук и необходимости установить наводчик на их транспортное средство.

Специалисты местного завода «Точприбор» прибыли в космопорт еще до посадки транспортника и теперь возились с монтажом и регулированием наводчика в рубке управления. Поскольку процесс этот должен был занять немало времени, маги решили размять ноги прогулкой и подышать здешним воздухом – близость хвойных лесов делала его весьма полезным для здоровья. Дарий же и Тангейзер, а уж тем более Бенедикт Спиноза остались на транспортнике, с удовольствием наблюдая за наладкой очень важного прибора.

Хорригор сообщил о пробуждении Изандорры, чем порадовал тех, кто был в курсе, капитан Макнери посетовал на черную полосу, Шерлок Тумберг немного порассуждал на тему о том, как тесен мир. А Дасаль, отвечая на невысказанный вопрос магов, заявил о своей ведущей роли в поимке расхитителя общесоюзных ценностей. И добавил, что гуляет тут сам по себе, и правоохранительные органы не имеют к нему никаких претензий. «Чистая совесть – вот залог полнокровного существования», – изрек он, глядя на магов честными-пречестными глазами.

И вот после всего этого насыщенного информационного обмена капитан «Пузатика» предложил отдать должное пексаревке.

Хоть Ариса Люжная и благосклонного отнеслась к чуть переиначенным капитаном строкам древней земной поэтессы, разговор она повела совсем не в ту сторону, куда хотелось бы Макнери.

– Кому-то пексаревка сердце жжет, а кому-то нужно вилки считать, – сказала она.

– Я же обещал: поможем! – воскликнул космический волк. – Только попозже. Понимаешь, Ариса, с соплом в любой момент могут закончить. Позвонят – и нам придется возвращаться на борт, так и не отведав твоего замечательного напитка. И господ магов могут вскорости на старт позвать. Не томи, а?

Тавернщица, кажется, не уловила всей противоречивости слов капитана. А возможно, не хотела создавать неблагоприятное впечатление о себе у могущественных магов и сотрудников полиции. Как вскоре выяснилось, были у нее и еще кое-какие соображения на этот счет.

– Ладно, – сказала она, – все равно рабочий день мне перекроили с этими бомбами. Но персоналу я сегодня устроила выходной, так что разносолов не будет. Может, хлеб какой-то и найдется или бублики…

– Да нам главное не бублики, а пексаревка твоя расчудесная! – встрепенулся Макнери. – А рукавом нам занюхивать впервой, что ли?

– Кому-то будет и впервой, – тихонько сказал Шерлок Тумберг, покосившись на сидящего рядом Ильмира Хабибрахманова.

– А мне приходилось, – так же тихо произнес коллега. – Сугубо в интересах дела, разумеется.

Между тем тавернщица поднялась со стула:

– Тогда мне нужны помощники, как минимум два. Я же не вьючное животное.

– Араф, Хули, подсобите кормилице! – мигом распорядился капитан Макнери.

– Поилице, мля! – усмехнулась Люжная и поплыла из зала.

Старший техник и стюард поспешили следом за ней.

– Фемина-а! – пропел Макнери, провожая ее восхищенным взглядом. – Люжная – жемчужная! Строгая, но справедливая… Как она его чайником звезданула!

– А мы его по морде чайником, и самоваром, и паяльником! – весело вставил Коста.

– Ты тоже молодец, Элвис! – похвалил капитан своего первого помощника. – Все мы молодцы, почти синхронно сработали, обезвредили нарушителя закона. Кстати, а что там такое с твоей «фляжкой»? Она включилась, что ли?

Элвис Коста полез в карман и достал дядюшкин подарок. Как только Умелец увидел эту диковинку, в его глазах вспыхнули огоньки, как до этого у Юрри Урбанта – опытный специалист по раритетам сразу оценил уникальность вещицы.

– Уже выключилась, – сказал Коста. – Но теперь я знаю, что это не простой кусок металла или чего-то там еще.

– А что это за приспособление? – заинтересовался Аллатон. – Узор какой-то знакомый… Погоди-ка, погоди-ка… А! Почти такой же был на шкатулке моей мамы. С детства помню эту шкатулку, а потом мама ее куда-то подевала, не знаю… Или просто я подрос, и такие вещи потеряли для меня всю свою привлекательность.

– Это мне подарил мой дядя на день рождения, – объяснил Коста.

Он начал рассказывать историю, случившуюся в конце октября, но тут вернулась тавернщица с сопровождающими. Люжная шла налегке, а Хули и Араф несли подносы с высокими кувшинами и изящными розовыми фарфоровыми стаканчиками.

– Именно из такой посуды надлежит употреблять настойку «Пексарская», – авторитетно сказала Ариса, расставляя красивые маленькие сосуды.

– Странно… – поднял брови Макнери. – Не припомню, чтобы я когда-нибудь пивал здесь из таких емкостей. У тебя же гранчаки в ходу!

– Правильно! – кивнула хозяйка таверны. – На вас же, пьяных растяп и буянов, фарфора не напасешься. Да и метать гранчаки гораздо эффективней. Но по всем правилам, настойка «Пексарская» подается в фарфоровых стопках, и запивать ее рекомендуется двумя маленькими глотками сока из свежевыжатого сельдерея. Но где ты у нас найдешь сельдерей? Да и цена подскочит втрое.

– Не нужен нам никакой сельдерей! – махнул рукой капитан и потянулся к кувшину с настойкой. – Это пусть «лисы» пьют с сельдереем, а мы по-простому, по-рабочему…

– Закуски нет, – проинформировала тавернщица. – Вернее, есть, но настойку «Пексарская» хлебом с луком не закусывают. Настойку «Пексарская», по всем правилам, следует закусывать корнишонами, но они нынче дороги.

– Да ладно тебе, Ариса! – Макнери уже подносил ко рту наполненный до краев стаканчик. – За встречу! А вторая будет за успешное разруливание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию