Эхо любви - читать онлайн книгу. Автор: Одри Керлинг cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эхо любви | Автор книги - Одри Керлинг

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Миссис Бейчер терялась в догадках, с чем связан сияющий вид внучки и веселое настроение. Упорство Анны поражало ее, и она с неохотой сознавала, что та вполне могла унаследовать это свойство характера от нее самой.

С еще большим нежеланием она признавала, что визит Фрэнка Гордона может оказаться весьма неудачным, поскольку внучка демонстрирует такое упорное неповиновение. Она написала ему письмо с просьбой отложить на некоторое время свой приезд под предлогом болезни Анны. Нарушение планов миссис Бейчер не могло не отразиться на ее настроении, с каждым днем она становилась все более раздражительной и, наконец, решила выяснить, почему Анна весьма сносно переносит лишение свободы.

Она подозревала существование какого-то заговора, поэтому как-то днем вместо отдыха в постели устроилась в гостиной, откуда наблюдала за воротами.

Вскоре на дорожке к дому показалась Пэтти с корзинкой, веселая и живая, как никогда. Миссис Бейчер перехватила ее в холле, отвела в гостиную и обнаружила письмо Гарри, которое незадачливая служанка отчаянно пыталась спрятать. Миссис Бейчер вскрыла и прочитала письмо.

— О, мэм! — в ужасе ахнула Пэтти и больше не осмелилась промолвить ни слова.

— Послушай меня, Пэтти, — заговорила миссис Бейчер, прочитав письмо. — Ты — глупая девица и не заслуживаешь работы в хорошем месте. Ты понимаешь, что я говорю, да?

— Да, мэм, если позволите, — пролепетала дрожащая от страха Пэтти.

— Стой спокойно, ради бога, и отвечай мне! Хочешь, чтобы тебя отослали обратно в дом призрения, откуда я тебя вытащила?

— О нет, мэм, нет! — воскликнула Пэтти.

— Хочешь, чтобы тебя посадили в колодки и забросали тухлыми яйцами? Отвечай, хочешь?

— Нет, мэм, нет, — прошептала Пэтти.

— Ты еще не такого заслуживаешь! Ты обманула меня, принеся это письмо, и я накажу тебя, обратившись в суд, если ты мне солжешь. Я сразу пойму, если солжешь, так что будь осторожна. А теперь говори, ты носила письма мисс Анны к лейтенанту? Носила?

Девушка призналась в этом, всхлипывая и уворачиваясь от хозяйки с ее тростью, лежавшей на столе.

— Если ты еще раз это сделаешь, тебя будут гнать по улице и стегать кнутом, а потом отправят на каторгу в Америку.

— Нет! — отчаянно закричала Пэтти, падая на колени и умоляя простить ее. — Умоляю вас, миссис, ради бога, не велите сажать меня в колодки!

— Тогда ты должна сказать мисс Анне, мол, сегодня ей нет письма. Скажи ей, что лейтенант уехал и не оставил записки. Я буду стоять у двери и слушать. Имей в виду, я узнаю, если ты не выполнишь моего приказа. Ты понимаешь?

— Да, — пробормотала Пэтти, судорожно всхлипнув.

— И приноси все письма, которые передаст тебе мисс Анна, прямо ко мне. Я сама их отправлю, если найду нужным.

— Мне совесть не позволяет это сделать, — заплакала Пэтти. — Мисс Анна ко мне всегда так добра, и я не смогу ее обманывать.

— А когда ты обманывала меня, ты не мучилась угрызениями совести?! — закричала миссис Бейчер. — Я приютила тебя, кормила, одевала и платила жалованье! Не смей даже упоминать при мне о своей жалкой совести! И запомни: все, что я делаю, — это для пользы мисс Анны. А сейчас пошла прочь с моих глаз и помни, что тебя ожидает, если ты еще хоть раз попробуешь меня обмануть!

Со слезами Пэтти побрела наверх. Анна решила, что у служанки такой расстроенный вид потому, что ей не удалось принести ожидаемое письмо, и, стараясь утешить Пэтти, сама немного успокоилась.

— Я знаю, что случилось, — сказала Анна. — Лейтенант собирался съездить в Лондон навестить отца, и я не сомневаюсь, что сейчас он уже в пути. Наверное, он внезапно принял это решение и не успел мне об этом сообщить. Его отец, Пэтти, известный врач, и, если он согласится поговорить с бабушкой, уверена, все устроится к лучшему.

— Я тоже на это надеюсь, мэм.

— Так оно и будет, Пэтти! Ведь однажды доктор Кармайкл-Смит вылечил военнопленных от ужасной лихорадки, и парламент так высоко оценил его заслуги, что наградил его целым состоянием! Он использовал веселящий газ, только подумай, Пэтти!

— Я не знаю, мэм, что это такое.

— Я тоже, хотя лейтенант и пытался мне объяснить, но, должно быть, это замечательное средство, и оно помогло. И если только бабушка согласится выслушать, какие хорошие связи я приобрету, войдя в семейство Смитов, как она сможет устоять?

— Не знаю, мисс Анна, — сказала Пэтти, забрала у Анны письмо и с тяжелым сердцем отдала его миссис Бейчер.

Эта игра продолжалась несколько дней, и, хотя Анна внешне выражала оптимизм, на душе у нее стало тревожно. Она с нетерпением ожидала письма из Лондона и по-прежнему стойко и решительно отвечала миссис Бейчер на ежедневно задаваемый вопрос относительно Фрэнка Гордона. Но, оставшись одна, горько плакала. Она без конца перечитывала письма Гарри. Ни на минуту в нем не сомневалась, но опасалась, не заболел ли он, и страдала от неизвестности.

Пэтти приходилось не только быть свидетельницей растущего день ото дня разочарования Анны и ее огорчения, но и объясняться с Гарри.

— Анна просто не написала письма, сэр, и больше мне нечего вам сказать, — говорила она ему и несла очередное письмо миссис Бейчер.

В своих письмах Гарри умолял Анну написать, что она все еще его любит, просил объяснить, чем заслужил ее внезапную холодность, и, наконец, упомянул о подаренном ей кольце и просил вернуть, если она его разлюбила.

— Ха! — усмехнулась миссис Бейчер, видевшая, как он надевал это кольцо на палец Анны, но с тех пор ни разу его не заметившая. — Пэтти, ты знаешь, где мисс Анна прячет свое кольцо. Принеси его мне, и я дам тебе золотую гинею.

— О, мэм, я не могу! — зарыдала Пэтти. — Если мисс Анна его лишится, она умрет. Прошу вас, не приказывайте мне сделать такую дурную вещь!

— А что в этом дурного? Разве я тебе не говорила, что лейтенант — негодяй, что он хочет заманить Анну в языческую страну и продать ее в рабство, глупая ты девчонка? Она скоро перестанет из-за него страдать, а потом выйдет замуж за мистера Гордона и станет богатой и счастливой дамой. Так что немедленно достань это кольцо и перестань молоть вздор!

Пэтти принесла кольцо. Ей не составило труда вынуть его из-под подушки Анны, целыми днями сидевшей у окна с раскрытой книгой на коленях, хотя она даже не пыталась читать. Анна так упала духом, что не могла ни читать, ни писать, ни есть. Она чувствовала себя покинутой, но все равно была уверена, что Гарри не виноват в отсутствии писем. Она решила, что он заболел.

Миссис Бейчер сама вернула Гарри кольцо. Она приехала в гостиницу, где он остановился, и ее привели в гостиную. Вскоре появился взволнованный Гарри и начал с тревогой в голосе расспрашивать об Анне.

— Моя внучка здорова и счастлива, — заверила его миссис Бейчер.

— В таком случае, мадам, надеюсь, на этот раз вы соблаговолите меня выслушать. Если я чем-то могу заслужить ваше доброе мнение, только скажите мне. Я поступал неправильно, встречаясь с мисс Анной без вашего разрешения, но, если вы вспомните, что такое любовь, вы поймете меня. Мои чувства к вашей внучке никогда не изменятся, и на свете нет ничего такого, чего бы я не сделал ради ее счастья.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению