Они дошли до дубовых ворот, которые вели в сад, и оба протянули руки к щеколде. Их пальцы встретились. Рука Джимми накрыла руку Лорны. Медленно, очень медленно он сжал ее крепко-крепко, она оказалась в плену его ласковых рук.
— Моя хорошая!
Джимми произнес эти слова шепотом. Она откинула назад голову и посмотрела ему в глаза. На мгновение оба застыли как зачарованные, затем по всему телу Лорны пробежала дрожь. Она попыталась вырваться и убежать, но было слишком поздно.
Рука Джимми сжимала ее как стальной обруч. Он наклонил голову, и она почувствовала, как его губы крепко прижались к ее губам.
Глава 6
Майкл открыл парадную дверь и медленно прошел в холл. Он устал, в голове у него гудело от шума мотора автомобиля.
В холле он наткнулся на выходящую из кухни Бет.
— Привет, Майкл! Мы только что убрали со стола после чая, но Минни соберет что-нибудь для тебя. Я сейчас скажу ей.
— Я сам схожу и принесу ей извинения за то, что пришел поздно.
В кухне Питер и Пеке складывали в раковину грязные чашки и тарелки, пока Минни убирала в коробку оставшиеся пирожные.
— Вы угостите меня чашкой чая, Минни? — спросил Майкл от дверей.
Круглое лицо Минни просияло.
— Конечно, — сказала она, — и если вы хотите чего-нибудь большего, чем горячая вода, дети принесут это для вас. Пойди, Пеке, отнеси во двор этот поднос для доктора и проследи, чтобы он съел все до крошечки: у него совсем заморенный вид.
— Я передам Марте то, что вы сказали, — пригрозил Майкл. — Не знаю, что могло бы досадить ей сильнее. Она воспринимает как личное оскорбление, что я не толстый.
Минни фыркнула:
— Чему тут удивляться, Марта никогда не умела готовить!
Майкл засмеялся:
— За вами всегда последнее слово, Минни.
Пеке нагрузила поднос, и он прошел за ней по коридору во двор. Бет сидела в одиночестве среди пустых стульев.
— Где Лорна? — спросил Майкл.
— Где-то поблизости, — ответила Бет. — Она была здесь буквально за несколько минут до того как ты пришел.
Ее глаза горели и были внимательны, как у маленькой птички. Она наблюдала за Майклом, который сидел на скамейке и жевал сандвич.
Питер неторопливо вышел из дома.
— Где Джимми? — спросил он. — Он уже ушел?
Майкл резко взглянул на него:
— Джимми Брайт?
— Совершенно верно, — сказал Питер, — он гостил у нас весь день.
Только Бет заметила эффект, который эти слова произвели на Майкла.
— Слушай, Майкл, он замечательный, — продолжал Питер. — Он принес нам самые чудесные книжки по полетам. Я покажу их тебе, если хочешь.
— С удовольствием посмотрю, — тихо сказал Майкл.
— Я так много узнал из разговоров с ним, — с энтузиазмом говорил Питер. — Я не понимал множество вещей, а он мне объяснил в нескольких словах. Он вывел меня на правильный путь, можно сказать. А еще он устроил нам настоящий праздник. Ты слышал про ленч?
— Нет. А что такое?
Пеке и Питер начали говорить одновременно, но замолчали, потому что Бет прервала их рассказ.
— Ну вы и свиньи! — воскликнула она. — Сколько у вас было развлечений, пока меня не было! Мне кажется, это подло, правда, Майкл?
— Там еще куча другой вкуснятины, — сказала Пеке. — Кое-что сейчас лежит в кладовке. Можете пойти и посмотреть, Минни показывала нам после ленча. И Джимми говорил, что привезет нам еще больше. Он ужасно тактичный в этом плане; на случай, если Лорна или папа начнут проявлять излишнюю щепетильность, он называет это «вкладом из своего пайка» в общий котел.
— По-моему, очень остроумно, — добавил Питер.
Майкл молчал. Он налил себе чашку чаю и продолжал есть, беря сандвичи с тарелки.
— Теперь нам в самый раз будет пригласить кого-нибудь новенького.
Это сказала Бет, в ее голосе был вызов. Майкл, взглянув на нее, понял, что она догадалась о причине его негодования.
— Да, пожалуй. — Он пытался говорить совершенно спокойно.
— Ты знаешь, ужасное неудобство — быть одной из трех девушек в семье. Подумай, насколько было бы лучше, если бы только Питер был девушкой, а мы все мужчинами. Вот было бы славно!
— Что такое ты несешь, спрашивается? — грубо спросил Питер.
— Тебя не касается, — огрызнулась Бет.
— Может, оно и к лучшему, — сказал Питер. — Пойду принесу книги, да, Майкл?
— Да, давай.
— Я тебе помогу, — сказала Пеке.
Они пошли в дом. Бет наклонилась вперед и с интересом спросила:
— Тебе не кажется, Майкл, что у Лорны с ним все серьезно?
Майкл со звоном поставил свою чашку на блюдце.
— Я думаю, на этот вопрос Лорна ответит тебе сама, Бет.
Бет посмотрела разочарованно; потом на ее лице появилось озорное выражение.
— Когда она придет, — сказала она пронзительным шепотом, — я у нее спрошу.
Лорна медленно шла к ним через лужайку. Она не смотрела на них и увидела Майкла, только когда подошла совсем близко. Девушка остановилась в нерешительности и повернула в сторону дома.
— Я буду через минуту, — крикнула она, ускорила шаги и последние несколько метров через террасу в гостиную пробежала бегом.
— Что ты об этом думаешь? — спросила Бет.
Майкл, который наполовину поднялся со стула, сел снова.
— А почему ты так рано вернулась домой? — спросил он.
— Я пришла в половине пятого, — ответила Бет. — Хотелось увидеть красавчика командира эскадрильи. Я думала, что буду разочарована — слишком много о нем говорили, но он такой симпатичный! Ты так не думаешь?
— Я вообще об этом не думал.
— Мне понравились его черные глаза и то, как волосы падают на лоб. Мне кажется, он немножко похож на Кларка Гейбла.
— Интересно, польстило бы ему это сравнение?
— Мне кажется, любому мужчине бы польстило, — серьезно ответила Бет, — но, конечно, он выглядит немножко по-другому — как джентльмен. Как ты думаешь, он богатый?
— Понятия не имею! — Майкл резко вскочил на ноги.
Он отошел от Бет и остановился, глядя поверх остроконечной крыши дома викария на крыло здания с черными и белыми перекладинами, прилегающими к старинной стене из красного кирпича.
Комната Лорны была в черно-белой части. Он взглянул на ее окно и уловил в нем какое-то движение.
— Лорна! — позвал он.
Секунду ответа не было, затем она подошла к окну: