Ах, Париж! - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ах, Париж! | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Чемоданы уже снесли вниз. Было четверть третьего, и Ивонна, не переставая, ворчала о том, что она не успела все упаковать как следует.

— Туфли для голубого платья; я не уверена, что я их положила.

— Неважно, — сказала Гардения, — их можно будет прислать позже.

Она не имела представления, что Жанна положила в ее собственный чемодан; это был все тот же ободранный, старый чемодан, с которым она приехала в Париж. Наконец все вещи были уложены на багажник, она помогла тете Лили сесть в машину и уселась рядом с ней.

— На Северный вокзал, — сказала она громко, и машина тронулась с места, оставив позади кучку слуг, стоявших на ступенях и смотревших им вслед.

Гардения планировала пересесть из машины в такси в каком-нибудь подходящем месте, но сейчас она поняла, что они уже не успевают. Упаковка багажа и прощание со слугами отняли много времени. Было уже двадцать пять минут третьего. Им следовало спешить, иначе они могли не успеть на поезд.

Она подняла переговорную трубку.

— Я перепутала, — сказала она шоферу, — везите нас на Лионский вокзал.

— Слушаюсь, мисс, — ответил он по-английски.

У тети Лили было два шофера; один из них, Артур, служил у нее уже давно. Она наняла его, когда купила свой первый «Роллс-Ройс», и сейчас именно он вел машину. К тому же им посчастливилось, и их не сопровождал лакей. Когда они отъезжали, мажордом пробормотал что-то насчет того, что не было времени одеть лакея в ливрею и что он надеется, ее светлость извинит его.

Гардения подумала, что удача их не покинула. Артур был англичанином, ему можно было доверять.

Она пересела на маленькое сиденье, расположенное напротив, и отодвинула стеклянную перегородку, находящуюся за спиной шофера.

— Послушай, Артур, — тихо сказала она. — Поезжай как можно быстрее, крайне важно, чтобы ее светлость успела на поезд, отходящий в два сорок пять. Она направляется в Монте-Карло, а не в Англию. У нее очень большие неприятности, и мне нужна твоя помощь.

— Конечно, мисс, — это был медленный, невозмутимый голос хорошего английского слуги.

— Да, Артур. Очень большие неприятности. Будут задавать вопросы. Когда ты вернешься в Мабийон-Хаус, возможно, там уже будет французская полиция. Ты прослужил у ее светлости довольно долго. Готов ли ты теперь помочь ей?

— Я сделаю все, что в моих силах. Она была хорошей хозяйкой.

— Тогда слушай, Артур. Тебе придется поклясться, как бы упорно они ни допрашивали тебя, что ее светлость отправилась на Северный вокзал. Я хочу, чтобы они думали, будто она направилась в Англию, ты понимаешь? По крайней мере до тех пор, пока мы не прибудем в Монте-Карло.

— Я все понял, мисс.

Последовала небольшая пауза, а затем слуга спросил слегка извиняющимся тоном:

— Это как-то связано с немецким бароном, мисс?

Гардения подумала, что слуги всегда все знают.

— Да, Артур.

— Я всегда его недолюбливал, — сказал он почти про себя.

— В таком случае говори то, что я тебе сказала, — снова попросила Гардения. — Все слуги в доме думают, что ее светлость уехала в Англию.

— Они ничего от меня не узнают, мисс. Можете не беспокоиться, — твердо заявил Артур.

Гардения повернулась и собралась было снова задвинуть стеклянную перегородку, когда он добавил:

— Знаете, мисс, у меня есть идея. Когда я отвезу вас, я отправлюсь на Северный вокзал и немножко пооколачиваюсь там в надежде, что кто-нибудь из зевак приметит машину. Вы же знаете этих полицейских, они очень дотошные.

— Отличная идея, — согласилась Гардения.

Она почувствовала себя немного лучше, потому что им помогал один из ее соотечественников.

Она снова села рядом с тетушкой.

— Мы уже почти приехали, тетя Лили. Положитесь во всем на меня. Когда я куплю билеты, как можно быстрее идите к поезду. Нам надо стараться, чтобы нас не заметили.

Было уже два тридцать пять, когда они приехали на Лионский вокзал. Гардения купила билеты; к счастью, поезд не был переполнен и им удалось получить купе в спальном вагоне. Затем, еле поспевая за носильщиком, толкающим тележку с их багажом, они почти бегом направились по длинной платформе. Они успели войти в вагон за несколько секунд до отправления.

— Не забудьте это, мисс, — послышался почтительный голос Артура, и он протянул ей несессер ее тетушки. Гардения взяла его, отметив про себя, что он был украшен огромной герцогской короной.

— Спасибо тебе, Артур, — сказала она. — Ты нам очень помог. Я уверена, что ее светлость крайне тебе признательна.

— Желаю удачи, мисс, — поспешно сказал Артур, и в это мгновение поезд тронулся.

Гардения быстро помахала ему рукой, затем вошла в свое купе и закрыла дверь.

Ее тетушка полулежала на сиденье, обхватив голову руками.

— Мне очень жаль, тетя Лили, — сказала Гардения. — Могу я что-нибудь для вас сделать?

— Бренди, — пробормотала герцогиня. — Мне нужно немного бренди.

Гардения позвонила, и спустя некоторое время стюард принес бутылку «Курвуазье» и два бокала. Он поставил все это на столик.

— Будете ли вы ужинать, мадам? — поинтересовался он. — Первая смена в шесть часов.

— Я позвоню позже.

— Слушаюсь, мадемуазель. Я приготовлю постели после того, как мы проедем Аньон. — Он вышел из купе, и Гардения налила бренди и протянула бокал тетушке.

— По крайней мере, нам удалось уехать, — сказала она. — Но все равно мы не можем чувствовать себя в безопасности, пока не пересечем границу завтра утром. Интересно, в какое время это будет.

— Около семи утра, — ответила ее тетушка. — Я часто ездила этим поездом.

— Еще почти шестнадцать часов! Неужели полиция за это время нас не обнаружит? Они могут послать телеграмму, и нас снимут с поезда на одной из станций.

Гардения принялась размышлять, не лучше ли было направиться в Бельгию или Голландию, но это означало, что им пришлось бы уезжать с Северного вокзала. Она пришла к выводу, что Берти был прав, и в Сюртэ считают, будто они направятся на север.

Тетя Лили снова протянула свой бокал. Она выпила вторую порцию бренди с такой же скоростью, как и первую, и постепенно на ее лице стал появляться румянец, и она больше не выглядела такой подавленной.

— Давайте я помогу вам снять шляпку и плащ, — сказала Гардения. — Нас уже никто не видит, и мы с таким же успехом можем устроиться поудобнее.

— Ты уверена, что барон покинул Париж? — спросила ее тетушка. — Я должна была попытаться связаться с ним, чтобы быть уверенной, что он в курсе всего происходящего.

— Мистер Каннингэм сказал, что он совершенно точно уехал, — холодно ответила Гардения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению