Сокровища Монтесумы - читать онлайн книгу. Автор: Кристин Кайл cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровища Монтесумы | Автор книги - Кристин Кайл

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Внезапно поведение животных изменилось. Две кошки замерли морда к морде, уши прижаты, клыки обнажены в угрожающем оскале. И вдруг все взорвалось в стремительном сплетении тел, сверкании когтей, яростном диком вое. Однако в следующее мгновение так же внезапно животные отпрянули друг от друга. Алые капли крови сверкали теперь на шкуре обоих.

Элли понимала, что у самки, гораздо менее крупной, да еще и раненой вдобавок, шансов выстоять против более крупного здорового самца почти нет. Леденящий страх за мать и ее котят сковал сердце Элли.

Она сжала винтовку, шепча словно в лихорадке:

— Уйди же, просто уйди. Я не хочу тебя убивать.

Но она понимала, что нельзя ждать следующей схватки. Если она промедлит, то может так оказаться, что спасать будет некого. Выстрелить же в этот клубок мечущихся тел абсолютно невозможно.

Самец припал к земле, готовясь к следующей атаке.

Элли задержала дыхание и нажала на курок.

Кугуар взмыл в прыжке, как-то перекувырнулся в воздухе и замертво упал на землю.

Он был так красив.

Элли разжала руки, страшная боль отчаяния сжала ей грудь. Винтовка со стуком упала на землю. Оцепеневшая от горя, Элли спустилась с дерева. Ноги ее подломились, едва она коснулась земли. Опустившись на колени, она сжалась в комок и, упав ничком на землю, зарыдала. Это было неправильно, несправедливо, то, что она была вынуждена погубить это великолепное животное для того, чтобы спасти жизнь другому. Она плакала и била в отчаянии кулаками о землю, пока не почувствовала, как сильные руки обхватили ее плечи.

Повернувшись, Элли оказалась в объятиях Мэтта. Она припала к нему, схватившись за отвороты рубашки, и спрятала лицо на его груди. С самых юных лет, с тех самых пор, когда она, случалось, искала утешения в объятиях отца, она никогда не позволяла себе так открыться перед Мужчиной, проявить перед ним свою слабость и уязвимость.

Но Мэтт, казалось, все прекрасно понимал. Он осторожно гладил ее по спине, пока она заливала слезами его рубашку.

Лучше? — спросил он, когда рыдания наконец прекратились.

Элли кивнула, не отрывая головы от его плеча. Она вцепилась в него, словно боялась отпустить, боялась лишиться тепла и силы, которыми он так щедро с ней делился.

— Этим котятам и их матери чертовски повезло, что ты такой хороший стрелок.

— Может… может, надо было просто выстрелить в воздух, чтобы отпугнуть его, как ты сделал в прошлый раз.

— Если этот негодяй вернулся, значит, он вернулся бы снова. Ты просто сделала то, что должна была сделать, — сказал Мэтт, чуть отстраняясь от нее. Он помолчал, затем добавил решительно: — Уверен, семейство теперь прекрасно обойдется без нас. Уезжаем завтра утром.

Элли нахмурилась.

— Ты уверен?

— Мы сможем вернуться через несколько дней, чтобы проверить, все ли в порядке, если тебя это успокоит, — сказал он, усмехаясь.

Элли подняла подбородок и взглянула на него, сверкнув глазами.

— Хорошо. Согласна. Только не смей отрицать, что ты преследуешь свои собственные интересы, Мэтт Деверо.

— Ты начинаешь слишком хорошо понимать меня, — ответил он с загадочной улыбкой.

20.

Элли опустилась на колени перед раскрытым входом в пещеру, не обращая внимания на слой пыли и грязи, тут же покрывший толстым слоем ее коричневые брюки. Она провела руками по краю зияющего отверстия.

— Нет никаких признаков чужих следов, — заключила она взволнованно. — Не думаю, что кто-нибудь появлялся здесь в наше отсутствие, хвала небесам. Дай-ка мне лампу, — добавила она, протягивая руку к Мэтту.

Мэтт осторожно вложил ей в руку одну из ламп, разместив ее пальцы на ручке так, чтобы она не обожглась, охваченная охотничьим азартом. Он всей душой и телом чувствовал ее воодушевление, но в то же время ему хотелось, чтобы именно он, а не какие-то там сокровища были предметом ее вожделения, чтобы на него была направлена вся эта энергия. Чтобы в порыве страсти она забыла обо всем, кроме их сплетенных тел и сжигающего ее лихорадочного желания.

Элли опустила руку с лампой в отверстие, а затем просунула туда голову и плечи. Почти уверенный, что она сейчас просто свалится вниз, Мэтт поспешно схватился обеими руками за ремень на ее брюках и закатил глаза в шутливом отчаянии.

Я в порядке, честно. Можешь меня отпустить. — Ее невнятные слова были тут же подхвачены каким-то призрачным эхом.

Глаза Мэтта были устремлены на крепкие ягодицы, обтянутые тканью брюк. Он плотоядно усмехнулся.

Ничего, мне нетрудно, я просто хочу быть уверенным, что ты никуда не свалишься.

Не в состоянии удержаться, он провел рукой по средней разделительной линии этой аппетитной попки. Элли охнула.

Прекрати сейчас же, Мэтт!

— Разве тебе не нравится? — невинно спросил он.

— Нет! Да! Не знаю. Просто сейчас не время и не место. Я действительно могу свалиться, если потеряю равновесие.

— Может, это потому, что слишком много крови прилило к твоим щекам?

— Боюсь, это не единственное место, куда прилила моя кровь, — пробормотала Элли, думая, что Мэтт ее не слышит.

Мэтт только удовлетворенно усмехнулся.

— Не бойся упасть, дорогая, я крепко тебя держу.

— Не в этом дело. Ты просто мешаешь мне сосредоточиться.

— Очень на это надеюсь.

Ее долгая пауза на этот раз возродила его надежды. Возможно, она обдумывает его предложение. Наконец она тихо ответила:

Это нечестно, Мэтт. Не заставляй меня выбирать. Мы просто должны довести это дело до конца.

Мэтт вздохнул. Она была права. Они так трудно и упорно шли к этой цели, так много пережили ради этого, что просто не имели права сейчас останавливаться. Возможно там, внизу, лежат сокровища, ожидая человека почти триста лет.

Ладно, — согласился он. — Тогда вылезай.

Что ты хочешь сказать? Кажется, это не я запустила руку тебе в брюки.

У Мэтта перехватило дыхание, когда жар горячей волной хлынул к нижней части его тела. То ли она была настолько невинной, то ли, наоборот, — изощренной соблазнительницей, но она сама чертовски мешала ему сосредоточиться на деле.

Я хочу, чтобы ты вылезла из ямы, Элли, — сказал он, когда вновь обрел способность говорить. — Потому что собираюсь залезть туда первым.

В то же мгновение он почувствовал, как Элли ощетинилась. Эхо усилило возмущенную интонацию в ее голосе:

— Черта с два ты туда полезешь, Мэтт Деверо! Это я археолог здесь, а не ты.

— А у меня есть оружие. Мы не знаем, что там такое. Я просто сначала все осмотрю.

— Но ты… ты не можешь! Отпусти меня. Со мной все будет в порядке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению