Плененное сердце - читать онлайн книгу. Автор: Диана Казанцева cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Плененное сердце | Автор книги - Диана Казанцева

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Позвольте спросить, почему? — Каталина чувствовала, что теряет последние остатки самообладания. За нее, значит, все уже решили? А зря! Она не кроткая овечка, послушно идущая за поводырем. Ни за что на свете она не станет обрекать себя на жизнь с пожилым маркизом, которому в детстве выпало несчастье пройти через адовы муки. Она, конечно же, считала себя доброй христианкой, но далеко не мученицей. Она хотела жить и любить, быть счастливой матерью и женой, родить детей в любви с тем единственным человеком, который станет уважать ее саму, а не будет любоваться привлекательным личиком и безупречными манерами, словно ценной вещью, извлекаемой иногда из недр своей сокровищницы.

Но проведение, похоже, сегодня было не на ее стороне.

— Дело в том, что Карлосу недолго осталось править королевством, — нисколько не смутившись испепеляющего взгляда кузины, Луис-Антонио подцепил вилкой жирную креветку и отправил ее в рот. — При дворе никто не делает из этого тайны. Все только и говорят о неминуемой кончине нашего «Зачарованного» короля.

— Насколько мне известно, — Каталина расправила плечи и поудобнее устроилась за высоким стулом, — король всегда страдал всякого рода расстройствами и смерть ему прочили еще с детских лет.

— Не спорю, — кузен пребывал в отличном расположении духа. Он успел попробовать лангуста в сливочном соусе, жареного каплуна и пирога с крольчатиной, запивая каждый добрый кусок изрядной порцией хереса и все больше млея от свежей и вкусно приготовленной еды. Луис-Антонио обожал проводить время в компании красивых женщин, блистая в их обществе незаурядным умом и поразительной осведомленностью, преисполняясь в этот момент осознанием собственной значимости. Вот и сейчас он самодовольно улыбался, охотно делясь последними сплетнями мадридского двора: — У нашего короля болячек столько, что хватило бы не на одну жизнь, но уверяю вас, дорогая кузина, нынче все гораздо серьезнее. При дворе отменены многие празднества, Карлос постоянно пребывает в своих покоях и никто, кроме королевы, премьер-министра и личного духовника не вхож к нему. Единственное исключение распространяется только на любимых карликов, призванных скрашивать последние дни несчастного короля.

— Значит, решено, — твердо сказал дон Педро, как только Луис-Антонио умолк, — ты остаешься дома, дочь моя.

— Отец, — покачала головой Каталина, — я…

— Дорогая, — ореховые глаза доньи Вероники укоризненно посмотрели на дочь, — не спорь с отцом. Твои сомнения мы обсудим позже, — и быстро прибавила дабы не накалять и без того напряженную обстановку: — Элена прислала письмо, через три дня они с Диего собираются нанести нам визит, они в Малаге.

Каталина хмуро уставилась в пустую тарелку:

— Хоть одна хорошая новость за день.

Остальную часть ужина она провела в глубоком молчании, лишь изредка отвечая на заданные вопросы односложными фразами. В конечном итоге ее оставили в покое. Отец и кузен вели оживленные разговоры о политике, возможном возобновлении войны с Францией после смерти короля Карлоса и торговых предприятиях в Новый Свет. Каталина слушала вполуха и, как только прислуга подала десерт, миндальные булочки со сливочным кремом и сладкое вино, она извинилась и покинула столовую, вежливо пожелав всем доброй ночи.

Но самой Каталине ночьюспалось совсем не сладко. Ворочаясь в постели, она долго не могла уснуть из-за мыслей, одолевающих ее мятежный разум. Разговор за обедом не шел у нее из головы ровно, как и случайная встреча с маркизом. Только перед самым рассветом ее сморил беспокойный сон, но и он был непродолжительным. Бездумно уставившись в пустоту и чувствуя, что больше не заснет, она некоторое время наслаждалась тишиной и покоем. Но то была лишь мимолетная иллюзия. Она отлично понимала, что ждало ее впереди. Родители предрешили ее будущее, не оставляя ей никакого выбора. Покой, а тем более желанное счастье казались теперь утраченными надеждами.

Коротко вздохнув, Каталина поморщилась. А, может, вместо нежеланного брака с маркизом ей удастся найти иной выход из сложившейся ситуации? Тем более что Элена скоро навестит их, а она, как известно, слыла мастерицей на выдумки. Что ж, а вдруг им с сестрой посчастливится выпутать семью из затруднительного положения? От этих раздумий ей заметно полегчало, и она решила, что ей просто необходимо отвлечься от терзавших ее душу сомнений. И вскоре, одетая по-мужски, в белую рубашку и черные брюки, она сидела в седле и наслаждалась тихими предрассветными часами, наполненными приятной прохладой и свежестью. Она любила наблюдать за мерцающими звездами на светлеющем небосклоне, за сизой дымкой тумана над просыпающейся землей и ощущать между пальцами мокрую от росы траву.

Каталина пустила резвую кобылку легким галопом и подставила лицо встречному ветру. Как же хорошо нестись вот так по лугам и зеленым, живописным рощицам, ощущая за плечами безграничную свободу от всех условностей и жизненных обязательств, пусть временную, мнимую, но от того еще более ценную и приятную.

Она не знала, сколько времени прошло, и сколько миль она проскакала, только солнечные лучи уже ласкали вершины окрестных гор и с осторожностью выглядывали из-за пышных крон близлежащих деревьев, постепенно лишая землю ночной таинственности. Каталина следовало вернуться к утренней трапезе, поэтому она, с сожалением вздохнув, натянула поводья, чтобы развернуть Дези обратно к дому, как вдалеке заприметила одинокого всадника, бодро скакавшего со стороны деревни арендаторов, принадлежащей графу Креспо. Что-то знакомое промелькнуло в облике опытного седока и чистокровного норовистого жеребца.

Каталина невзначай залюбовалась размеренной, величавой поступью вороного и его роскошной блестящей гривой, свободно развивающейся на ветру, но по мере приближения она начала различать очертание наездника и тут, будто молния пронзила ясное безоблачное небо. Благородный сеньор в сером развивающемся плаще был не кем иным, как маркизом Сент-Ферре. Он смотрел на нее ясным проницательным взглядом, буквально приковывая к месту и лишая способности связно мыслить. Она приоткрыла рот, чтобы отдать короткую команду Дези, однако не смогла вымолвить ни слова.

Наконец, сбросив с себя внезапное оцепенение, возникшее непонятно откуда, она почувствовала растущую нервозность кобылки. Та беспокойно переступала с ноги на ногу и тоже зорко наблюдала за всадником на вороном коне, хотя, скорее всего, Дези с интересом разглядывала не странного седока в маске, а длинноногого породистого жеребца бодро гарцевавшего под ним. Но как бы то ни было удачное время для того, чтобы унестись прочь, притворившись, что никого не заметила, было безоглядно упущено. Каталина, как благовоспитанная сеньорита из уважаемой семьи, не могла вести себя подобно неотесанной простолюдинке, не опозорив при этом имя своего благородного отца. Поэтому, замерев в напряженном ожидании, она осталась стоять на месте.

Поравнявшись с Каталиной, маркиз галантно приподнял широкополую шляпу и мягко произнес, не сводя испытующего взора со своей недавней знакомой:

— Доброе утро, сеньорита, — голос был теплым и обволакивающим, и девушка в смущении потупила взор, не понимая, откуда взялся этот странный трепет в груди, а загадочный сеньор меж тем продолжал: — Мы видимся с вами второй раз за последние два дня. Простите великодушно за мою оплошность, я ведь так и не представился, — ей показалось, что под маской маркиз улыбался. — Меня зовут Себастиан, сеньор де Кабрера де ля Фуа, маркиз Сент-Ферре. Моя вилла находится на побережье, в восьми милях отсюда. Я к вашим услугам, сеньорита…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению