Гробницы пяти магов - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Васильев cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гробницы пяти магов | Автор книги - Андрей Васильев

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Мой старик тоже пытался меня торговлей заняться заставить, но я ни в какую, – сообщил мне Карл. – Я ему сразу сказал – в состязаниях поучаствую, а смолу и мед продавать не буду, не мое это.

– Ты какой сын? – без лишних предисловий спросил у него я.

– Второй, – ответил Фальк.

– А я третий. Так что ты взбрыкнуть мог, а я нет, мне потом отец жизни бы не дал.

– Отцы – они такие, – согласился со мной Карл.

– И очень хорошо, что ты от этого дела не отлынивал, – без тени шутки сказала Аманда. – В результате мы теперь спокойно доберемся до Анджана.

– И не только мы, – дополнил ее слова я. – Но и наши лошади, это тоже важно. На баркентине Раваха-аги их перевезти можно, тогда как большинство суденышек вольных капитанов к такому не приспособлены. Это, знаете ли, аргумент.

– Более чем веский, – признал де Лакруа. – Но главное это то, что этому капитану можно верить. Точнее – я верю чутью Эраста. Хотя да – деньги этот капитан запросил немалые.

Немалые. Это Робер смягчил ситуацию. Как по мне – очень даже. Если бы не куш, который мы сорвали на турнире, в виде доспехов и коней, то пришлось бы даже скидываться.

– Ну что, этот вариант всех устраивает? – уточнил я. – Гарольд, за тобой последнее слово. Просто мне надо задаток капитану отнести.

– А он с ним не смоется? – с подозрением поинтересовался Флик. – Знаете, как бывает – придем мы завтра на причал, а корабля и нет! И задаток – тю-тю, ушел в открытое море.

– Останься ночевать там, – пожал плечами я. – Не думаю, что капитан будет против.

Опасения Флика были напрасны – никуда Равах-ага за ночь не уплыл. Да и было бы странно, если бы он это сделал, согласитесь?

Утром, едва взошло солнце, мы уже были на борту баркентины, и смотрели на то, как от нас отдаляется Макхарт, покрытый утренней дымкой.

– В первый раз, если честно, выхожу в море, – сообщила нам Луиза, тревожно глядя на бирюзовые волны. – Мне как-то даже страшновато и очень не по себе. Муторно мне как-то. Я ведь плавать не умею.

– Зря, – заметил проходящий мимо нас Равах-ага. – Нет, мое судно очень и очень надежно, так что бояться вам нечего, но умение плавать – оно очень полезно в жизни вообще.

– Капитан, как скоро мы прибудем в Анджан? – спросила у него Аманда.

Вообще-то этот вопрос Раваху-аге уже задавал Гарольд, но наша спутница в этот момент отвлеклась и ответа на него не слышала.

– На все воля богов, – поднял руки к небу капитан и уже более деловито ответил: – Три-четыре дня, все зависит от того, как будет вести себя море. А пока – не желаете ли со мной позавтракать? Еда – сближает.

Равах-ага был умнейшим человеком, это я понял еще тогда, когда с ним договаривался. Мне даже не пришлось ему озвучивать свои пожелания.

– Первое – твои друзья ничего не должны знать о том, что между нами есть какая-то связь, – сказал он мне тогда и загнул один палец.

– Так, – признал я.

– Второе – я должен вести себя как настоящий купец, чтобы твои друзья были уверены, что все обстоит именно так, как ты им и описал, – продолжил он.

– Снова угадали, – я даже головой повертел от уважения к нему.

– По сути – это две стороны одной монеты, – Равах-ага забросил в рот засахаренную сливу. – Да и купца мне не надо из себя разыгрывать, я он и есть.

– Да? – недоверчиво спросил я.

Не знаю почему, но мне казалось, что он не купец. Ну да, выглядит он как настоящий торговец всем, чем только можно, и судно его производит такое впечатление, и все-таки…

– Поверь мне, – Равах-ага засмеялся. – Купец, купец. И друзья твои ничего не заподозрят.

Он сдержал свое слово – все они были от начала до конца путешествия уверены, что находятся на купеческом судне.

Равах-ага же от всей души развлекался, изображая из себя прожжённого торговца, расспрашивая их о ценах на восточные товары в их родных городах, цокая языком и восклицая: «О, небеса, вот где надо мои специи-то продавать!».

Это все, надо заметить, еще сильнее убедило меня в мысли о том, что никакой он не торговец. Или, скажем так – не только торговец. Впрочем, о том, кто он на самом деле, я не сильно задумывался, поскольку поиски истины в этом вопросе меня не слишком-то и занимали. Какая, по большому счету, мне разница в том, кто он есть? Самое главное – он доставит нас туда, куда нам надо. А если повезет – то и обратно.

Что примечательно – в последнем вопросе мы с Гарольдом были солидарны, ближе к концу путешествия я стал свидетелем одного интересного разговора.

Дело было вечером, когда на небо высыпали яркие звезды. Я сидел на носу судна и глазел на морскую гладь, печалясь о том, что скоро этот отрезок пути будет позади. Мне вообще на корабле странствовать понравилось больше всего. Удобно и безопасно, ты едешь, тебя везут. Никакой тряски, никаких забот, никаких разбойников. Нет, есть вероятность того, что какие-то лихие ребята могут попробовать захватить корабль, но такое возможно не здесь, такие штуки были в порядке вещей ближе к Северу. А здесь, в южных водах, пиратов давно не водилось, Семь Халифатов знали свое дело, они очень быстро выслеживали тех, кто собирался жить с разбоя, и сначала устраивали им веселую жизнь, а после обеспечивали страшную и долгую смерть. Морские разбойники могли повредить торговым делам Халифатов, то есть – ударить их по кошельку. А этого делать никому не рекомендовалось, деньги были чуть ли не официальной религией государств Дальнего Юга.

А если совсем уж честно – мне просто нравилась вот такая жизнь, на воде. Нравилось хлопанье парусов, веселые дельфины, которые стремительно скользили в волнах рядом с носом корабля, нравился галдеж команды. Все нравилось. И еще – на душе у меня было так спокойно, как давно не было, будто море оттянуло на себя всё плохое.

Интересно, а есть разделы магии, которые связаны с морем? Ну там – морской маг или что-то в этом роде?

Так вот – сидел я, глазел на небо, сливающееся на горизонте с морем, размышлял обо всем сразу и ни о чем в частности и слышу вдруг:

– Капитан, так вы подумали о моем предложении? – это был Гарольд.

– Оно интересно и небезвыгодно, – ответил ему Равах-ага. – Но при этом еще и небезопасно. Поймите, ваша светлость, тут ведь очень много нюансов. Эти воды – они наши, здесь правит закон, который установила моя страна. С ним даже власть Южных королевств мирится, признавая нашу силу. А те места, куда вы предлагаете мне отправиться – они другие, там чужие законы и чужая власть. Я – купец, а не воин. И команда моя – они моряки, они знают, как выстоять в шторм и найти путь в тумане, но мечи и луки – это не их стихия.

– Золото и дружба с короной Силистрии – это хороший куш, – проникновенно произнес Гарольд. – Это крайне хороший куш.

– Это просто отличный куш, – подтвердил капитан. – Потому я с вами и веду эту беседу, вместо того, чтобы сразу сказать «нет».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению