Гробницы пяти магов - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Васильев cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гробницы пяти магов | Автор книги - Андрей Васильев

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– «И только смерть может освободить благородного мужа от данного им слова», – чуть пришепетывая и держась за щеку, процитировала Аманда текст «Уложения о чести благородной». – Мальчики, нам лучше отсюда уйти, скоро папень… Король Фольдштейна покинет шатер. И если он снова увидит нас, то жажда убийства победит в нем благоразумие, он даже плюнет на то, что это не его королевство, и на то, что подобное кровопролитие на таких празднествах запрещено. Эраст, не исключено что тебя он убьет первым, а я против этого. Ты глупый, но я к тебе привыкла, и от тебя тоже польза бывает.

Да что такое. Постоянно я у нее то «идиот», то «дурак», то просто глупый. А вот Рози меня хвалит, между прочим. Ну, большую часть времени.

– Отрадно слышать, что у меня есть не только недостатки, – сообщил ей я.

– Пошли уже, Аманда права. – Гарольд отдал меч, который по-прежнему был у него в руках, мальчишке-оруженосцу. Тот принял его машинально, поскольку был изрядно ошарашен. Несомненно, он, как и наши друзья, слышал все, что происходило в шатре, и в его голове не укладывался тот факт, что мы до сих пор живы. – Ох, как болит все. Даже мочки ушей, хотя там и болеть-то нечему.

– Ты вот так по городу собираешься идти? – уточнила Луиза. – Люди не поймут.

Гарольд опустил глаза на ноги, закованные в сталь.

– Это да, – он почесал затылок и обратился к оруженосцу: – Принесите мою одежду, она в рыцарском стане. Я буду вон там, у трибун.

Если честно, мне стало поспокойнее, когда мы убрались от шатра короля Роя.

– Что-то мне подсказывает, что третий день турнира мы не увидим, – печально сообщила всем Луиза. – Я ведь права, Монброн?

– Права, – без особого веселья в голосе подтвердил Гарольд. – И, как по мне, нам вообще лучше покинуть город по возможности быстро. Король Рой мстить нам не станет, он выше этого, но при нем достаточно людей, которые возьмут эту миссию на себя. Просто, чтобы сделать его величеству приятное. Аманду не тронут, меня тоже, но вот Эраст и Карл… За них не поручусь.

– Так и будет, – подтвердила Аманда. – Его двор – то еще гнездо гадючье, мне ли не знать.

– После того, как он заступился за Аманду, все будут уверены в том, что это не просто так. – Луиза щелкнула пальцами. – Поднять руку на короля, который учит жизни свою дочь? Такое возможно только в одном случае. Точнее – в двух. Но он не душевнобольной, это мы знаем наверняка, так что этот вариант исключен. То есть, все скажут, что наш господин барон совратил принцессу и что через её постель хочет подобраться к трону. А что? Такое уже бывало, и не раз.

О как. Хотя звучит правдоподобно.

– Это да, – со знанием дела подтвердил Робер. – Теперь тебя, фон Рут, запишут в любовники Аманды, можешь даже не сомневаться. А потом, скорее всего, еще много чего выяснится. Например, что она от тебя понесла, король Рой не желал этого бастарда, ибо – позор, потому такой скандал и разгорелся. И Карла приплетут, только не знаю, с какой стороны. Тут много вариантов.

– Бред какой-то. – Я посмотрел на Гарольда, который с мрачным видом кивнул, как бы говоря: «Так и будет».

– Это не бред, – с жалостью глянула на меня Луиза. – Это – двор. А в данном случае – сразу два десятка дворов, которые без сплетен и слухов жить не могут.

– И вот тогда на сцену выйдут те, кто захочет оказать услугу короне Фольдштейна, – продолжил Робер. – То есть – смыть позор с венценосного семейства.

– Плюс Фюрьи, – медленно проговорил я, складывая в голове картинку до конца. – Которые знают, что я помолвлен с Рози, но при этом являюсь любовником Аманды. Это позор для их семьи, такое не прощают. Хотя, если честно, я не знаю, кого опасаюсь больше – всего семейства Фюрьи целиком или только одной Рози.

– Я бы опасался Рози, – признался Гарольд. – И еще – а ведь отец Аманды знал о том, что вы с Фюрьи помолвлены. Вопрос – откуда.

– Да погоди ты, – возмутилась тем временем Аманда. – Кем ты являешься мне, фон Рут? Каким любовником? Я все понимаю – раздумья, тайные желания… Но вслух-то это произносить не надо!

– Как по мне – это комплимент. А что? Он парень видный, у нас, в Лесном Краю, других не делают, – Фальк похлопал меня по плечу. – Но вообще – прогнило тут у вас все, в этих королевствах. Прав был мой родитель, когда говорил, что у нас, может, и глушь, зато есть простота отношений и нравов.

– Проще говоря – времени у нас до завтра, – подытожил Гарольд. – А от Флика ни слуха, ни духа.

В это время к нам подбежал юноша-оруженосец с одеждой Гарольда в руках.

– Король очень зол, – оглядываясь, сообщил он нам. – Сейчас ему придется подтвердить, что он снимается с финала «джостры», так что он просто рвет и мечет. Даже вас, господин Монброн, обвиняет в том, что вы чуть ли не специально поддались противнику, чтобы его величеству насолить.

Лицо Гарольда помрачнело, а взгляд потяжелел. Я это выражение лица своего друга знал хорошо, и без особой симпатии глянул на оруженосца. Нашел, кому и что говорить.

– Сам я так не думаю, – явно не отдавая себе отчета в произносимом, продолжал балаболить оруженосец. – Но вам лучше поскорее уйти. Я в последний раз его величество в таком состоянии духа видел, когда его любимый конь ногу сломал.

– Он всегда коней и гончих псов ставил выше людей, так что всё на самом деле плохо, – Аманда подвигала челюстью, проверяя – функционирует она или нет. – Спасибо вам, славный мальчик – и за одежду нашего друга, и за предупреждение.

– Спасибо и вам за добрые слова, принцесса, – оруженосец приложил руку к сердцу, склоняясь в поклоне.

– Уже не принцесса, – поправила его Аманда. – Я теперь… А кто я теперь?

– С твоим статусом разберемся позже. – Гарольд поманил оруженосца рукой. – Помогите мне снять латы.

– А где Флоренс? – неожиданно спросила Луиза, повертев головой.

– Там, – ответил ей Карл, показав пальцем на королевскую трибуну, и зачем-то потеребил серебряный жетон-пропуск на груди. – Она, как мне думается, даже и не заметила, что мы все куда-то ушли.

– Упоительно, – Гарольд охнул и потер ноги, затянутые в забавные обтягивающие штанишки. – Я, знаете ли, иногда завидую мистресс Флайт. Она всегда безмятежна и уверена в том, что все беды минуют ее белокурую голову. Вот бы и мне так! Карл.

– Да? – Фальк повернулся к Монброну.

– Иди к ней, – попросил его наш лидер. – Утащить Фло отсюда до конца турнира не представляется возможным, так что побудь близ нее, и как все закончится, сразу волоки в дом Луизы. Скорее всего, она будет сопротивляться, гомонить, возможно, даже назовет тебя медведем из Лесного Урочья, но ты будь тверд как скала. Если что – Фриша тебе поможет. Жакоб застесняется, а вот она точно все объяснит этой красотке.

То, что Жакоб положил глаз на нашу белокурую прелестницу, это знали все, кроме, пожалуй, самой Флайт. Впрочем, чувства у Жакоба были исключительно безобидные и выражались в долгих взглядах и грустных вздохах, на большее он не отваживался. Хотя, ради правды, время от времени он менял предметы поклонения. Ветреным был наш скромник-великан.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению