Гробницы пяти магов - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Васильев cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гробницы пяти магов | Автор книги - Андрей Васильев

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Узнав, куда направляется Гарольд, Аманда попросила взять ее с собой. Надо заметить, что это был вообще первый раз, когда она его о чем-то просила. Не умела эта девушка подобного делать.

Тот, естественно, отказался, что неудивительно. И дело было тут вовсе не в том, что он не хотел портить отношения с дядюшкой, просто решил не потакать женским капризам. Сами посудите – услышала девчонка о школе магии и сразу решила, что ее там ждут. С чего бы? Сколько их таких, родовитых и бродяжек, о подобном мечтает? Если всех брать в школы магии, то этих самых школ не хватит.

Да и в целом все это было неправильно. Так рассудил Гарольд, безмятежно пропьянствовал пару дней со своими давними приятелями – сыновьями короля, и благополучно отправился дальше в путь, забыв и думать о просьбе Аманды.

Каково же было его удивление, когда во дворе Вороньего замка он увидел именно ее. Причем – чуть ли не самой первой. Он даже дар речи на минуту потерял, что в результате и решило дело.

Аманда покачала головой – мол, мы с тобой незнакомы, а после, вечером, в приватной беседе и пообещала ему вскрыть глотку от уха до уха, если он хоть что-нибудь, когда-нибудь и кому-нибудь скажет.

– Господа! – в комнату ввалился улыбающийся и, несомненно, довольный жизнью Фальк. – Вот верно говорил мой родитель – кто ищет, тот всегда найдет.

Следом за ним в комнату вошла дородная служанка с румянцем на щеках и вместительным кувшином в руке.

– Вот это вино, – Фальк показал сначала на емкость, после же – на девушку. – А это – Матильда.

– Мы рады, – заверил его Монброн. – Карл, ты определенно попал в город своей мечты. Мясо, вино и Матильда. Я даже начинаю подумывать о том, чтобы предложить тебе дождаться нас здесь.

– Ты там что-то говорил про поединок? – Фальк подхватил кувшин и начал наполнять кубки. – Будем считать, что мы квиты, поскольку за такие слова у себя дома я убивал. Ты всерьез думаешь, что я променяю друзей на еду и девок?

Матильда фыркнула и вышла вон.

– Куда? – рявкнул Карл. – Еще кубки неси. И тарелки. Там наши дамы идут, я их голоса слышал.

– Я вам ничего не говорил, – поспешно протараторил Гарольд, глядя на меня и Робера.

– Понятное дело, – заверил его я и присвистнул, увидев наших девушек.

Луиза и Флоренс успели не только привести себя в порядок, но и сменить наряды с дорожных на светские. Уж не знаю – с собой Фло везла это платье, или Луиза гостеприимно предоставила в её пользование гардероб сестер, но факт остается фактом – выглядели они обе так, как будто и не было не то что никакой дороги, но даже и обучения в школе. Как есть – представительницы высшего света, собравшиеся поболтать о том и о сем. Какие кубки, какой окорок? Подайте марципаны, бокалы и шипучее вино!

– Я же говорила, – Аманда, видимо из свойственного ей чувства противоречия со всем миром, не стала влезать в платье, предпочтя ему привычный дорожный костюм. Впрочем, он ей шел. – Им даже в голову не могло прийти то, что надо хотя бы умыться и переодеться, о большем я и не говорю. Волю им дай – так они в ботфортах спать будут.

И она обвинительно ткнула пальцем в нашу сторону.

– Будем, – охотно подтвердил Карл, пластая мясо. – А чего такого? Мы, когда на охоту ходили с родителем моим, так по неделям в одном и том же по лесам шастали. Чем наш поход отличается от той же охоты?

– А про визит к дядюшке Рою даже не говори ничего, – посоветовал девушке Гарольд. – Кто-кто, а он точно на это внимания не обратит. Хотя, с другой стороны, горячая вода никогда никому не вредила.

– Давайте-давайте, – напутствовала нас Луиза. – Вещи ваши уже в гостевых покоях, Марло покажет, где вас разместили. Грязную одежду оставьте в термах, слуги о ней позаботятся. Может, король Рой и махнет рукой на то, во что вы одеты и как пахнете, это его дело. Но окажите услугу лично мне – предстаньте перед моими родителями в пристойном, а не в запылённом и пропотевшем виде.

Говоря это, она смотрела на Робера, который немного смутился. Подозреваю, что Луиза была заинтересована не столько в нашей благообразности, сколько в его.

– Вообще-то мы с твоим батюшкой уже познакомились, – сообщил я ей, вставая с кресла.

– То есть? – опешила Луиза.

– Заходил он сюда, – пояснил Гарольд. – И, по-моему, наш вид его не сильно смутил. Но вот матушка твоя – это другое дело, тут ты права. Ну, и самое главное – для нас ты хозяйка этого дома, и твоя просьба – закон. Так что – господа, пошли мыться.

С матушкой Луизы, правда, нам так и не удалось в этот вечер свести знакомство, к тому времени, когда мы собрались у входа, чтобы отправиться на назначенную королем Роем встречу, она так и не появилась.

– Значит, так, – деловито сказала Аманд и обвела нас взглядом. – Я своего отца знаю. Ребят он попробует споить, а девушек начнет настраивать на то, чтобы они бросили это дурное дело.

– Какое именно? – опешила Флоренс.

– Магию, – пояснила Аманда. – Если вы с ним согласитесь, то он немедленно заявит что-то вроде: «Вот видишь, и подруги твои со мной согласны». А после этого он сразу начнет действовать. Например, засунет меня в мешок и отправит домой, в замок, а оттуда – под венец, сближать королевские фамилии.

Странное дело, но мысль о том, что Аманда отправится под венец с каким-то там принцем, радости мне не принесла. Хотя – нет тут ничего странного, себе-то чего врать? Нравится мне Аманда, нравится – и все тут. Да – чудная, да – с короткими волосами, что для девушки дело невиданное, да – оружием она владеет чуть ли не лучше, чем Гарольд. Ну и что? Даже то, что она, как выяснилось, принцесса, меня, уж не знаю почему, уже не слишком и шокирует. Прав Монброн. Мы – будущие маги, и среди тех, кто дойдет до посоха, не будет благородных и простолюдинов.

Хотя – пока это только слова. А как оно будет на самом деле – кто знает? Увижу мастера Гая – непременно у него этот момент уточню.

Правда, есть еще Рози – и вот здесь все сложнее. И главное – винить мне в той истории с перстнем кроме себя некого. Все жадность моя, польстился на старое золото и камушек – вот и получай теперь головную боль.

– Никто тебя никуда не засунет, – Гарольд поправил плащ и повел плечами. – Не дадим. И потом – ты все как всегда преувеличиваешь, сестричка. Увы, но как невеста ты теперь больше не котируешься. Среди королевских особ, конечно. Нет, какой-нибудь ушлый царедворец при дворе дядюшки с радостью назовет тебя женой, но принц – это вряд ли. Ну, а своему придворному твой отец сам тебя не отдаст. Так что пустые твои опасения.

– Чего это? – немного обиженно спросила Аманда.

Гарольд сначала молча постучал пальцем по ее кожаному жилету чуть пониже шеи, а после похлопал ладонью по животу.

– Прав, – Луиза усмехнулась. – На нас печать мага, мы теперь порченый товар. И ты, Грейси, первая среди нас. Кому нужна жена, которая не принесет наследника?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению