Гробницы пяти магов - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Васильев cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гробницы пяти магов | Автор книги - Андрей Васильев

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Барон Эраст фон Рут, барон Карл Фальк, – показал Монброн на нас. – Оба из Лесного Края.

– Глушь страшная, – заметил Рой Шестой. – Закоулки мира.

– Ой, у нас можно подумать центр мироздания! – фыркнула Аманда. – Такая же глушь, только с другой стороны континента! И Лесной Край ничуть не хуже!

Король неожиданно внимательно посмотрел на нее, а после на нас.

– Воины у вас славные рождаются, это есть, – сказал он наконец и перевел взгляд на де Лакруа. – А вон тот молодец кто?

Личности Фриши и Жакоба его не заинтересовали. Не знаю – понял король, кто это, или решил, что они наши слуги, по крайней мере, после представления ему Робера, речи Гарольда он оборвал на полуслове.

– Жду всех вечером у себя, – в приказном тоне распорядился он. – Надо же мне познакомиться с друзьями моей дочери. Тем более что вы первые люди, с которыми она свела дружбу, я за те годы, что она прожила под одной крышей со мной, ничего подобного не видел. С детства замкнутой была. Ну что ты меня глазюками своими буровишь? Давай, садись на свою лошадь, поехали.

– И не подумаю, – независимо сказала Аманда, но при этом нырнула за наши с Карлом спины. – У нас дел полно. И потом – я обещала де ла Мале, что остановлюсь у нее.

– Это правда, ваше величество, – подтвердила Луиза, приседая. – Была такая договоренность.

Король насупился было, но тут же расхохотался.

– То, что ты из дома сбежала, дочка – это плохо, – сообщил он нам, отсмеявшись. – Но вот то, что ты нашла друзей, которые готовы спорить ради тебя с королем, пусть даже и не властвующим на этих землях – это меня радует. Ладно. Монброн.

– Да, ваше величество? – отозвался Гарольд.

– В семь вечера у меня ужин с королем Стивеном, – Рой Шестой натянул брякнувшую сталью перчатку на руку. – Там все наши будут, в смысле – венценосцы. Скука наверняка будет страшенная, ни подраться, ни напиться, знаю я такие мероприятия. Все держат фиги в карманах и думают о том, как бы чего интересного вызнать и как бы кому насолить втихую. Так что в девять жду вас всех у себя, больше двух часов я там не выдержу.

– Можно подумать, мы знаем, где ты остановишься? – подала голос Аманда.

– Узнаете, – хохотнул король. – На то вы и маги.

– Узнаем, – заверила Аманду Луиза. – Мне бы только до дома добраться, а там все узнаем.

– Маленькая, а толковая, – одобрил слова де ла Мале Рой Шестой. – Монброн, ты знаешь, где дом этой славной юной госпожи находится?

– Пока нет, дядюшка, – развел руками Гарольд. – Не поверите – вот только-только прибыли сюда, даже в городе еще не были.

– Ладно, потом объяснишь, где и что, – король хлопнул его по плечу, Гарольд даже пошатнулся от этого удара. – До вечера.

Он запрыгнул в седло и, не прощаясь, удалился.

– Интересный мужчина, – задумчиво произнесла Флоренс, накручивая на палец кудряшку и смотря ему вслед. – Старый, конечно, но – интересный.

– Фло, не забывай – он все-таки муж моей тетки, – предостерег девушку Гарольд.

– И мой отец, – добавила Аманда и показала в спину королю язык, чем вызвала улыбки его свиты.

Разговора они, разумеется, не слышали, но вот её жест разглядели отменно.

Король эти улыбки заметил, повернулся к нам и погрозил дочери пальцем, на что та вообще никак не отреагировала.

– Ну, и как нам теперь тебя называть? – спросила Фриша у Аманды с легкой насмешкой. – «Ваше высочество»? Ты же у нас, как выяснилось, принцесса.

– Ну да, есть такое, – де Лакруа задумчиво почесал затылок. – Особа королевской крови.

– Я – Аманда Грейси, – с неожиданным ожесточением сообщила всем нам девушка. – Подмастерье мага Герхарда Шварца по прозвищу «Ворон». Одна из вас. А какая у меня в жилах кровь течет – это неважно, понятно?

– Понятно, – я почуял, что она на грани. Как видно, не все у нее ладилось в отцовском доме, не просто же так она подалась на Воронью гору? От королевского-то дворца? – Ты – Аманда Грейси, и это прекрасно. Ребята, может, уже поедем? Вон, глазеют на нас все, да и есть хочется.

Я видел, что Аманду эта встреча с отцом несомненно не обрадовала, да и реплики спутников тоже веселья не добавили. На щеках у нее появились красные пятна, говорящие о том, что она еле сдерживается, да и голос как-то подозрительно дрожал. И это – у нее, всегда невозмутимой. Ну, почти всегда.

– И то, – согласился Гарольд, краем глаза поглядывавший на сестру. – Луиза, теперь ты будешь вести нас, это же твой город. По коням, до отдыха рукой подать.

Форнасион был огромен. Он был велик даже по сравнению с моим родным городом, который маленьким сроду не считался.

Одних рыночных площадей в нем я насчитал штук пять, если не меньше, а у нас их было всего-то две – Рыбная да Торговая.

Здесь даже отдельная площадь для публичных казней обнаружилась! У нас прямо напротив дворца головы преступникам рубили, здесь же все честь по чести. Трибуна для зрителей, помост, огромная колода, виселица, дыба и корзина для голов.

А дома! Высоченные, каменные, в два и даже три этажа, с балкончиками! И так – улица за улицей. В Форсхейде таких совсем мало было, только у самых богатых людей, и стояли они на той улице, что к дворцовой площади вела.

Вот что значит – город на стыке торговых путей стоит. Всем денег, похоже, хватает.

Да здесь даже уличные мальчишки откормленные! Вон, щеки какие, из-за них ушей не видно.

Неудивительно, что их то и дело завоевать хотят. Кто на такое благоденствие будет безразлично глядеть? Мне бы армию – я бы сам их завоевывать пошел.

А сколько денег в этот турнир-то вгрохано небось! Да что турнир – на одних гостей расходов сколько! Всех же рассели, накорми… Добро бы только королей с королевами, а то ведь и всё их сопровождение тоже! Луиза сказала, что у них так заведено. В других королевствах свиту чаще всего на обеспечение не берут, но не здесь. Это древняя традиция, и ее свято блюдут.

Мало того! Для самих боев за стенами города возвели ристалище. Оказывается, они всякий раз для турнира все делают по новой. Нет, чтобы оставить уже построенное, что было бы разумнее, нет. Мол – разнообразие нужно. Расположение трибун другое делают, цветовую гамму новую придумывают. Ну, и так далее.

Гарольд, когда всё это услышал, только хмыкнул и сообщил нам:

– У нас тоже такое было одно время, мол: «новый праздник – новое строительство». Потом господин начальник тайной стражи как следует тряхнул распорядителя зрелищ, и выяснилось, что тот просто решил немного облегчить королевскую казну. По его мнению, вредно золоту было без дела лежать. Я бы на месте вашего короля дал указание сделать то же самое, столько всего нового можно узнать.

– Так вешали уже, – подтвердила Луиза. – После прошлого турнира, за мздоимство. Распорядителя, его помощника, еще кого-то… Но толку-то? И потом – традиция, ей же лет сто, наверное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению