Небо в алмазах - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Небо в алмазах | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

После свадьбы… – повторил граф со странным недовольством.

Сильвия закрыла глаза, как будто чтобы не видеть его тонких губ и хищного взгляда, и тут же быстро их открыла, когда почувствовала, что граф взял ее за подбородок и повернул ее лицо к себе.

– У меня дома вы были не одни, – прошипел он.

– Н-нет, – призналась она.

– Лорд Фэррон пожалеет, если я его еще раз поймаю с вами.

– Это вряд ли, – не без издевки проронила Сильвия.

– Что вы там видели?

– Г-где?

– На Катлер-стрит.

– К-катлер-стрит?

– Черт возьми, вы что, спите? – Граф больно ущипнул ее. – У меня дома. Там кое-что пропало. Что вы или он нашли там?

– Ничего! – крикнула Сильвия так громко, что герцогиня опустила книгу и повернулась посмотреть на них из своего кресла.

– Ты звала меня, дорогая? – спросила она у Сильвии.

– Нет, мама, – ответила Сильвия, стараясь говорить спокойно.

– А, хорошо, – сказала герцогиня. – Тогда я сейчас велю принести чай. Вот только главу дочитаю. – Она снова подняла книгу и отвернулась к окну.

Сильвия поморгала, чтобы смахнуть с ресниц слезы. Граф сделал ей больно. Похоже, на подбородке проступит синяк. Она не знала, чем так важна книга по астрономии или загадка, написанная на клочке ткани, которая так заинтересовала лорда Фэррона, но одно она знала наверняка: она ничего не станет рассказывать графу о том, что сказал, сделал или нашел лорд Фэррон.

– Лорд Фэррон отнес вас в вашу комнату после того, как вы… напали на него. Я промыла ваши раны. Больше рассказывать нечего, – твердо промолвила Сильвия.

Граф вскочил, посмотрел на невесту и снова начал кусать палец.

– Даже если она у него, – тихо, как будто обращаясь к самому себе, произнес он, – зачем она ему? Он ничего не сможет с ней сделать. Почему? Потому что у него нет последнего ключа. У него нет, ха-ха-ха, леди Сильвии. Да. Вы главный выигрыш.

Выигрыш? – повторила Сильвия. – Я выигрыш?

– Да, моя красавица, да. Но давайте покончим с этим проклятым ожиданием. Вы станете моей… в постели, в жизни. К черту традиции!

Сильвия похолодела.

Почему граф так хочет на ней жениться, если совершенно очевидно, что он не испытывает к ней никаких теплых чувств, как и она к нему? Или именно последнее так распаляет его? Он не может справиться с желанием сломить ее волю, разбить ее сердце?

Граф резко повернулся, когда герцогиня что-то произнесла со своего кресла у камина.

– Что? – рыкнул он.

Голова герцогини показалась из-за спинки кресла.

– Я сказала: как хорошо все закончилось.

– Что хорошо закончилось, сударыня?

– Это. – Герцогиня подняла книгу. – После всех превратностей судьбы, после ошибок, похищения, убийства, землетрясения и многочисленных отсрочек юные любовники наконец оказываются вместе!

Она величественно поднялась из кресла и, сияя, посмотрела на графа и Сильвию.

– Не нужно мне превратностей! – вскричал граф. – Не нужно отсрочек! С меня хватит! Давайте просто сыграем эту свадьбу, и дело с концом.

Герцогиня немного опешила.

– Нам всем, конечно, не терпится…

– Достаточно! – выпалил граф и взял стек со столика, куда положил его до начала разговора. – Назначить свадьбу на конец этой недели.

Герцогиня бросила быстрый взгляд на Сильвию.

– Конец недели… но это на две недели раньше, чем планировалось.

– Либо конец недели, либо свадьбы не будет! – отрубил граф.

Сильвия сложила перед собой руки, ощутив нечто наподобие удовлетворения от вида герцогини, на время лишившейся дара речи.

Наконец-то мачеха увидела настоящее лицо графа фон Брауэра!

– На какой именно день? – пролепетала герцогиня, подходя ближе.

Граф поднял стек и начал чертить в воздухе буквы.

– Прочитали? – спросил он.

Герцогиня, глядя в воздух, промолвила:

– Кажется, я не… уследила.

– Попробую еще раз, – простонал граф.

– П-Я-Т-Н-И-Ц-А? – прочитала она.

– Браво! – Граф поклонился, сначала Сильвии, потом герцогине. – Как, оказывается, все просто, если захотеть. Значит, пятница. Остальное оставляю на ваше усмотрение.

С этими словами, сунув стек под мышку, граф широкими шагами вышел из комнаты.

– Вот это да, – зачарованно протянула герцогиня. – Похоже, он без ума от тебя, моя дорогая.

Сильвия не ответила. Взгляд ее был устремлен в то место, где граф рисовал ставшее вдруг зловещим слово. Она почти видела висящие в воздухе буквы, темные, грозные силуэты.

Пятница. День, когда ее судьба будет решена окончательно.

* * *

Сильвия терпеливо стояла в свадебном платье, пока портниха расправляла складки атласного шлейфа.

– Прекрасно! – выдохнула герцогиня.

– Если позволите, ваша светлость, – льстиво улыбаясь, промолвила портниха, – это восхитительное платье, и заузить его было совсем не сложно.

– Там не так много нужно зауживать! – тряхнув головой, сказала герцогиня.

– Да, самую малость! – поспешила согласиться портниха.

Герцогиня, не уверенная, что над ней не посмеялись, на всякий случай вперила в нее строгий взгляд. Портниха взялась за работу с удвоенной энергией. Ей нужно было укоротить шлейф, поскольку герцогиня посчитала его слишком длинным для маленькой часовни, в которой должно было проходить бракосочетание. Для ее свадьбы такой шлейф был уместен, потому что они с герцогом венчались в соборе.

– Хочешь укоротить шлейф на три или на четыре фута? – спросила мачеха Сильвию.

– Решайте вы, мама, – устало проронила Сильвия. Она даже не посмотрела на себя в зеркало.

– Четыре, – велела герцогиня портнихе.

Еще несколько булавок были приколоты, и Сильвии позволили снять платье.

А платье в самом деле очень красивое, подумала Сильвия. Вот только для нее оно станет саваном.

Она извинилась и сказала, что хочет подышать свежим воздухом.

Выйдя из замка, она увидела фигуру с зонтиком, приближающуюся со стороны деревьев. Сердце ее заколотилось, когда она узнала Черити Фэррон!

Черити остановилась в футе от нее. Несколько секунд две девушки молча смотрели друг на друга. Потом Черити улыбнулась и протянула руку.

– О, я так рада вас видеть! – воскликнула Сильвия, пожимая руку подруге. Но где ваша карета?

– Я оставила ее у ворот и пошла пешком. Воздух такой чистый, такой свежий! К тому же я не была уверена, что мне здесь будут рады, поэтому не хотела привлекать к себе внимание, а мне нужно передать вам послание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию