Мужчина ее мечты - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мужчина ее мечты | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

За обеденным столом она оказалась рядом с графом Алексеем. К счастью, выяснилось, что он вполне сносно владеет английским и вообще приятный в общении человек.

– Этот Питер настоящий дьявол, – доверительно сообщил граф Алексей Роне. – Не успел он пробыть в Париже и десяти минут, как уже увязался за моей сестрой.

– В самом деле? – вежливо спросила Рона.

– Я не удивлюсь, если он приехал сюда ради нее.

– Вы все время живете в Париже?

– О нет! Мы с Эмилией любим путешествовать. Мы космополиты. К сожалению, у нас довольно большие запросы, поэтому сейчас я пытаюсь найти какую-нибудь богатую наследницу. У вас нет знакомых богатых наследниц?

После изворотливости лорда Роберта подобная прямолинейность показалась Роне даже очаровательной. Девушка невольно хихикнула.

– Вы находите это смешным? – спросил граф. – Печально. Уверяю вас, моя юная леди, деньги – это самое что ни на есть серьезное дело.

– Я согласна с вами, – твердо ответила Рона.

– Понимаете, я по-своему очень честный и открытый человек. Вы красивая женщина. Однако вы сами зарабатываете себе на жизнь, и это говорит о том, что денег у вас нет. Поэтому я должен вам сразу сказать, что могу преклоняться перед вами, могу вами восхищаться, могу считать вас богиней, перед которой не устоит ни один мужчина, но брак между нами невозможен.

Изумленная Рона повернулась к нему:

– Что, простите?

– Я понимаю, вы расстроены, но не лучше ли мне с самого начала расставить точки над i?

У Роны задергались губы. Этот человек нравился ей все больше и больше.

– Теперь я не смогу сказать, что меня не предупреждали, верно?

– К этому я и веду.

– Понятно. Могу предположить, сударь, что в вашей жизни было много женщин, жаловавшихся на то, что вы не предупредили их вовремя.

– Вы правы, – серьезно произнес он. – Всегда лучше обезопасить себя заранее.

Их взгляды встретились, и в тот же миг оба расхохотались. Все, кто был за столом, повернулись к ним и улыбнулись.

Месье Тьери явно был рад, что его гости нашли общий язык, но Рона тут же одернула себя, испугавшись, что граф Лансинг решит, будто она подает его дочери плохой пример.

Однако граф лишь удивленно улыбнулся. На лице Питера, сидевшего напротив Роны, тоже появилось удивленное выражение, но он не улыбался и глаза его как будто потемнели. Графиня похлопала его по руке, и он тут же снова повернулся к ней. После этого он уже не обращал внимания на то, что Рона делала или говорила.

– Вы прекрасны, леди, – пылко произнес граф Ростов.

– Довольно, – сказала Рона, – вы привлекаете внимание окружающих, а мне это не нравится.

– Вы правы. Лучше дождаться, когда мы останемся одни. – Не получив ответа, он вздохнул. – Увы, я вам уже наскучил.

Рона не услышала его. Ее вниманием завладела Алиса, сидевшая рядом с Жаком, младшим из сыновей месье Тьери. Похоже, юноша был сражен ее красотой, и она буквально расцвела от его внимания. Кроме того, Рона заметила, что девочка узнала много новых французских слов.

Глаза Роны встретились с глазами графа Лансинга. Она многозначительно покосилась на Алису и улыбнулась. Он кивнул, прекрасно поняв, что она имела в виду, и тоже улыбнулся.

После этого Рона повернулась к своему соседу.

– Мне бы очень хотелось, чтобы вы рассказали мне о России, – произнесла она. – Эта страна всегда меня зачаровывала.

И граф стал рассказывать, начав с описания жизни при дворе царя Александра Второго, которую он, похоже, неплохо знал, хотя, подозревала Рона, и не так досконально, как утверждал. Он рассказывал о несметных царских богатствах и о великолепных нарядах, о церковных обрядах и о древних храмах.

А еще он рассказывал о своем родном доме в деревне, где плодородные земли раскинулись от горизонта до горизонта и кажутся бесконечными. Он рассказывал о весенних ручьях, о березах и о песнях, которые разносятся по полям, когда крестьяне возвращаются домой после страды.

Рона слушала, затаив дыхание. Этот человек с каждой минутой внушал ей все бóльшую симпатию. Влюбиться в этого большого жизнерадостного взрослого ребенка она не могла, но собеседником он был прекрасным.

После обеда общество переместилось в музыкальную комнату. Некоторые гости по очереди играли на фортепиано, остальные просто прохаживались, негромко беседуя.

– Никогда не видел, чтобы Алиса с таким удовольствием общалась, – сказал граф Лансинг Роне. – Но, как думаете, не произошло ли это слишком быстро?

– Пока мы вместе с вами за ней присматриваем, ей нечего бояться, – ответила Рона. – Этот мальчик тоже почти ребенок. По-моему, до сих пор Алиса страдала от недостатка внимания и похвалы. Если сейчас она получит их с избытком, это ей не навредит.

– Вы правы. Оставляю ее на ваше попечение, – ласково произнес граф. – Я никому не доверял больше, чем вам.

Он на мгновение сжал руку Роны в своих ладонях, после чего развернулся и направился к хозяйке дома.

Вниманием Роны тут же снова завладел граф Ростов.

– Вы уверены, что поступаете правильно, тратя на меня столько времени? – спросила она. – Вы можете упустить богатую наследницу.

– Я польщен, что вы так беспокоитесь обо мне, но ваши тревоги излишни, – с серьезным видом произнес он. – Дочери месье Тьери либо замужем, либо слишком молоды. Малышка Алиса тоже чересчур юна. Если я попробую поухаживать за ней, ее папаша перережет мне горло.

– Или же это сделаю я, – весело добавила Рона.

– Вот именно. Так что, как видите, здесь вариантов нет. Я тщательно все взвесил.

– Разумеется. Я могла бы об этом догадаться, – ответила она с таким же серьезным видом, но ее глаза лукаво заблестели.

Они снова рассмеялись, но на этот раз негромко, чтобы не привлекать к себе излишнего внимания.

После этого граф Алексей продолжил рассказ о Москве и Санкт-Петербурге, и Рона восторженно внимала ему, пока одна из молодых женщин, горящая желанием показать свое мастерство в фортепианной игре, не подошла к инструменту и не начала исполнять очень длинную композицию.

– Давайте выйдем на террасу, – предложил граф. – Там можно спокойно поговорить.

Так они и сделали. На террасе им было не слышно музыки, но их самих было хорошо видно из дома: красивые мужчина и женщина, которые, склонив друг к другу головы, смеются и наслаждаются обществом друг друга.

Так они провели около часа, пока Рона не опомнилась и не заявила, что Алисе пора ложиться спать.

* * *

На следующее утро за завтраком Марсель сказал:

– Дамы, не хотите ли сегодня покататься в Булонском лесу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию