Запутанная история - читать онлайн книгу. Автор: Карла Кэссиди cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запутанная история | Автор книги - Карла Кэссиди

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Знаешь, подумал об этом сейчас и не могу вспомнить, чтобы Джимми встречался с какой-нибудь женщиной. Хотя это и не означает, что у него никогда не было подруги. Я на него особого внимания не обращал. Здоровался, когда заезжал к нему перекусить. Иногда обменивались парой фраз, и все.

В машине воцарилось гнетущее молчание. Оливия насупилась и стала смотреть в окошко. Кто же убил Шелли Синклер? Прямых улик против кого-то у них не было. Распущенный слушок о скором аресте ни к чему не привел.

Она не знала, что еще предпринять. Бо оказался прав, к раскрытию этого дела они не приблизились. Убийцу не поймали, а значит, недалеко ушли от бывшего шерифа Трея Уокера.

– Хватит посыпать голову пеплом, – наконец сказал Дэниел. Он тоже чувствовал себя не в своей тарелке.

– Извини, уж очень обидно. Правда надеялась раскрыть это дело.

– Время у нас еще есть.

– Время-то есть, а вот как его использовать – непонятно.

– Что-то скоро произойдет, – твердо заявил Дэниел.

Они подъехали к ее дому. Он заглушил двигатель и повернулся к ней:

– Нельзя падать духом, Оливия. Настоящие полицейские не останавливаются на полпути. И мы не отступим.

Его уверенность не просто вызывала симпатию. Оливия слегка пожалела, что поставила крест на их физической близости. Но в ней пробудился не только зов плоти. Дэниел взял ее за душу. Рядом с ним она чувствовала себя как за каменной стеной. Могла быть слабой, как обычная женщина, а не только строгим и компетентным шерифом.

– У вас скоро выборы. Ты не планируешь выставить свою кандидатуру, стать шерифом? – Она силилась забыть, как замирала от восторга в его объятиях, млела от его страстных поцелуев.

Он засмеялся и мотнул головой:

– Ни за что. Если честно, мне предложили неплохую работенку. Пару дней назад позвонил Род Никсон и спросил, не хочу ли я возглавить службу охраны в луна-парке.

– Неужели навсегда снимешь служебный значок? – изумилась она.

– Пока не знаю, – промолвил он. – Роду тоже обещал подумать. По правде говоря, достали меня Трей и ему подобные.

– Ты здесь на своем месте, – возразила она. У нее в голове не укладывалось, что он может уйти из полиции.

– В луна-парке я тоже буду на своем месте, – возразил он. – Слушай, давай войдем внутрь. А то скоро здесь поджаримся.

Через несколько минут Оливия сидела у себя в кабинете, а Дэниел за своим столом. Шторы на перегородке она подняла и видела, что происходит в комнате рядом.

Она невольно то и дело поглядывала на Дэниела. Он уткнулся в свой ноутбук, наверное составляя отчет об их беседе с Бо.

Ее неудержимо тянуло к нему. Влюбилась по уши и ничего не могла с собой поделать. Даже покинув Лост-Бей, с раной на сердце, она бы никогда не забыла помощника шерифа Дэниела Карсона.

Если посмотрит в зеленые глаза Лили, сразу вспомнит отца ее малышки. Как жаль, что ему не нужны ни жена, ни дети. Он просто не создан для семейной жизни.

Они встретились здесь по злой иронии судьбы, хотя стать ее половинкой он никак не мог. А она сглупила. Во всем ему уступала. И он привязал ее к себе, стал на короткое время своим в их семье.

Около полудня Дэниел заглянул к ней в кабинет и предложил где-нибудь перекусить. Но она уже заказала себе обед у Джимми и никуда с ним не поехала.

Через полчаса мальчик-курьер привез ей салат «Цезарь» с курицей. За едой она старалась о работе не думать.

Ей хотелось отвлечься. Выкинуть из головы хоть ненадолго дело Синклер и Дэниела. Она решила переключиться на мать и Лили. Дочка у нее родилась, по сути, нежданно-негаданно, однако стала даром самого Господа. Наполнила жизнь Оливии таким счастьем, о котором она и не мечтала.

Еще одним подарком судьбы стала поддержка Роуз. Только она знала, что Фил не был отцом Лили, которая родилась после случайного знакомства. Конечно, Роуз не могло прийти в голову, что этим случайным знакомым был Дэниел.

За то ночное приключение Роуз дочери попеняла, но во время ее беременности и после во всем ей помогала.

Рано или поздно им троим предстояло вернуться в Натчез и зажить прежней жизнью. Они неплохо со всем справлялись раньше без Дэниела и будут так же без него обходиться по возвращении домой. В общем, ничего не изменилось.

После обеда она попросила зайти к ней в кабинет Макклюра. Он занимался ограблением винного магазина и доложил, что Клайд словно в воду канул, поэтому арестовать его не удалось.

– Так что ты здесь рассиживаешься? – спросила она после его доклада. – Почему не ходишь по улицам и не ищешь его?

– Перегрелся на солнце и зашел немного передохнуть, – начал оправдываться Рэй.

– Мы порой работаем не в самых комфортных условиях. Служба есть служба. – Оливия выпрямилась на стуле и впилась взглядом в Рэя, а он тут же опустил глаза. – Рэй, я закончила внутреннее расследование. – Он снова посмотрел на нее, едва дыша от волнения. – Не беспокойся. Оснований подозревать тебя в нечистоплотности и связи с наркодельцами нет. Но есть все основания указать тебе на твою лень и нерадивость. Я порекомендую дать тебе испытательный срок. Если за следующие шесть месяцев не проявишь себя с лучшей стороны, тебе придется искать другую работу. А если докажешь свою профпригодность, запись об испытательном сроке будет из твоего личного дела удалена.

Она ждала возражений. Предвидела, что Рэй выйдет из себя. Однако он только глубоко вздохнул и задумчиво нахмурился.

– При Трее тут многие валяли дурака. Я ходил за ним по пятам, смеялся его плоским шуткам и без устали его нахваливал. И он считал меня своим в доску парнем.

– Трей сидит в тюрьме, и ломать комедию тебе больше незачем.

Рэй покорно кивнул и поднялся, ни одним движением не показав своего недовольства.

– Я всегда хотел служить в полиции. Трей выбил меня из колеи, посеял сомнения. А сейчас пришла пора все изменить. Мне надо снова стать тем, кем я был до Трея. Обещаю, что скоро вы увидите меня совсем другим человеком.

Оливия кивнула. Когда Рэй выходил, он и держался по-другому. Расправил плечи, словно обретал уверенность в себе.

Перемены в нем доставили ей удовольствие. Чутье подсказывало, что он ждал такой нахлобучки и дельного совета. Раньше ему дозволялось праздновать лентяя, а теперь ее слово должно было его подстегнуть.

После обеда она перепроверяла свой доклад окружному прокурору. Подготовила его двумя днями раньше, но тянула с отправкой по имейл. Потому что этот доклад приближал окончание ее командировки в Лост-Бей.

Около четырех часов она заметила, что небо заволокли тяжелые облака. После жары и высокой влажности прошедшей недели приближалась буря. На побережье уже обрушился ураган «Деннис» и натворил немало бед.

В половине пятого она собрала опергруппу. Им пришлось включить все лампы, потому что за окнами потемнело от свинцовых туч.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению