Семейные тайны Армстронгов - читать онлайн книгу. Автор: Эндрю О'Коннор cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семейные тайны Армстронгов | Автор книги - Эндрю О'Коннор

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Затем он, будто обезумевший, бросился скакать в город. Он знал, что должен сделать. Он совершил убийство, но природа подарила ему идеальную возможность замаскировать его. За городом находилось поле, где в общей могиле хоронили жертв голода. Там он огляделся по сторонам, но никого вокруг не заметил. Даже если бы кто-то и увидел его, то не удивился бы: просто тело еще одного несчастного нашло вечный покой в обезличенной общей могиле. Он сбросил тело Шона к другим трупам и быстро вернулся домой, где уничтожил все улики.


Теперь, качая на руках сына, он понимал, что поступил ужасно. Но он сделал это ради Лоренса. Анна находилась в смятении, переживая о судьбе Шона. Переполняемая угрызениями совести за то, как она поступила с ним, Анна волновалась, чтобы Шон не умер от голода, а потому искала его повсюду и видела в этом свой долг. Она не подозревала, что Эдвард знает о ее обмане, как не догадывалась и о том, что Эдварду известна судьба настоящего отца Лоренса. Но глядя, как жена бредет через сад под ночным небом, он не сомневался в том, что она любит его: об этом говорил каждый ее взгляд, каждое обращенное к нему слово. В душе он понимал, почему Анна изменила ему с Шоном. Он знал, что их любовь выдержит это испытание, хоть уже никогда и не будет прежней. Они с ней боролись за то, чтобы выжить, за своего сына Лоренса. Теперь Эдвард осознал, что с этих пор они оба должны сконцентрироваться на сыне, чтобы его жизнь стоила тех поступков, которые они совершили.

Книга вторая
1913—1922

39

Поговаривали, что Клара Чартер к своему двадцать первому дню рождения получила двадцать одно предложение руки и сердца от самых достойных мужчин Лондона. Когда у нее спрашивали, правда ли это, она отвечала, что это ничто по сравнению с огромным количеством менее приличных предложений, которые она получала от менее достойных мужчин Лондона. Сейчас, в свои двадцать четыре, Клара продолжала оставаться одной из первых красавиц, а также одной из наиболее желанных женщин в лондонском обществе. Практически ни один список приглашенных на балы и приемы не обходился без того, чтобы в верхних его строчках не красовалось ее имя. Она привыкла к такому вниманию, поскольку получала его всю свою жизнь. Семье ее отца принадлежала компания «Чартерс Чоколед энд Конфекшенери» — это название дразнило вкусовые рецепторы лакомок не хуже, чем «Кэдбери» или «Шарбоннель энд Уолкер» [4]. Ее отец сменил семейный бизнес на очень успешную карьеру в банковском деле. Мать ее происходила из семейства с севера, которое в течение долгих лет владело мельницами и занималось торговлей. В общем, у нынешнего поколения Чартеров было все — история, связи, хорошее воспитание и манеры, — чтобы занимать в обществе надлежащее положение и играть в нем важную роль. Все это в сочетании с красотой Клары и ее веселым нравом превращало девушку в crème de la crème [5].


На ежегодном балу Шарлемон был подан обед из двенадцати блюд, во время которого Клара сидела на одном из самых почетных мест. Она оживленно болтала с сидевшими рядом с ней соседями, и эхо просторного зала часто разносило ее легкий беззаботный смех над длинными столами, заставляя других гостей с улыбкой оборачиваться в ее сторону. Клара знала, когда люди смотрят на нее. Она чувствовала на себе восхищенные взгляды, и ей это очень нравилось.

Затем в громадном зале для танцев она постаралась перетанцевать как можно с большим количеством мужчин.

— Приезжайте в этот уик-энд погостить в наш загородный дом, — пригласил ее во время танца один молодой аристократ.

— Я уже вам раньше говорила, что не могу. Я бы с удовольствием, но не могу. Ваше имение находится далеко, а на этот уик-энд у меня намечено очень много дел.

— Но ведь вы обещали мне, что приедете, — настаивал молодой человек.

— Я обещала, что как-нибудь приеду, но только не в этот раз, — заметила она, когда музыка умолкла.

Она улыбнулась ему и быстро ушла с паркета, не дожидаясь, пока он вновь перехватит ее на следующий тур. Когда она подошла к своему месту, молодой капитан Йоркширского полка подал ей бокал шампанского.

— Спасибо, вы очень милы, — сказала она, с улыбкой пригубив вино.

— Прошу вас запомнить, что в четверг вечером мы с вами идем в театр. Не забудьте, — сказал капитан.

— Дорогой мой, ну как я забуду, если вы напомнили мне об этом я уж не знаю сколько раз? — терпеливо ответила Клара.

В тот вечер ей почему-то было особенно неспокойно. В толпе гостей она ощущала странное возбуждение, не понимая, чем это вызвано. И тут она увидела его. Он стоял в другом конце танцевального зала. Одет он был в безукоризненный смокинг и белый галстук-бабочку, темно-каштановые волосы зачесаны назад, во рту сигарета. Непонятно, почему он привлек ее внимание. Возможно, потому что выглядел скучающим. А может быть, потому, что, когда она смотрела на кого-то, обычно оказывалось, что этот человек уже сам смотрит на нее. Но с ним было все не так, взгляд его был устремлен куда-то за спины кружившихся перед ним пар.

— А перед театром мы могли бы пойти куда-нибудь поужинать, — предложил капитан.

— Да, возможно… А это кто такой? — Клара осторожно показала в сторону мужчины, привлекшего ее внимание.

Капитан внимательно посмотрел на незнакомого мужчину:

— Я не знаю. Никогда его раньше не видел.

— Хм-м-м. — Клара обернулась к мужчине, который стоял по другую сторону от нее. — Скажите мне, кто этот человек, который стоит там, возле колонны?

— Не знаю. Хотите, чтобы я это выяснил?

— Нет, не беспокойтесь! — беспечно усмехнулась она и, взяв свой бокал, отпила шампанское. — Вино изумительное. А я уже рассказывала вам историю про жениха и шампанское?.. — Она намеренно продолжила свой рассказ довольно громко, рассчитывая привлечь внимание мужчины. Но он так и не взглянул в их сторону, несмотря на громкий смех ее собеседников.

Любопытство Клары жгло ее, перехлестывало через край, и тут она с удовлетворением заметила, что незнакомец заговорил с ее знакомым, Элбертом Бартли. Она быстро извинилась перед своими спутниками и уверенной походкой прошла через весь зал к двум беседующим мужчинам.

— Элберт! — громко позвала она на подходе к ним.

— А, привет, Клара, — ответил Элберт, который явно был рад ее видеть.

— Я столько времени тебя не видела, где ты скрывался? — насмешливо укорила она его.

— Я был в Нью-Йорке, Клара.

Она недовольно ахнула:

— И ни одной открытки не прислал! Ты плохой друг, Элберт. И в качестве компенсации должен пригласить меня пообедать.

— С удовольствием, Клара, — сказал Элберт, вне себя от радости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию