Семейные тайны Армстронгов - читать онлайн книгу. Автор: Эндрю О'Коннор cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семейные тайны Армстронгов | Автор книги - Эндрю О'Коннор

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Отстань от меня! — воскликнула Анна, пытаясь вырваться от своей кузины. Но Джорджина держала ее крепко.

— Ты понятия не имеешь, каково это чувствовать себя гостьей в собственном доме, как это постоянно испытываю я. А ведь именно это тебя и ожидает, если ты не родишь наследника. И тут возникает самый интересный вопрос: к кому перейдет поместье и титул, если ты не родишь сына?

— Я понятия не имею! Мы этого никогда не обсуждали! Если Господь не подарит нам детей, у Эдварда есть целый ряд родственников…

Глаза Джорджины впились в Анну, а голос ее перешел в свистящий шепот:

— Готова держать пари, что следующим по линии Эдварда является Синклер, а затем — его сын!

Нет! — вскрикнула Анна, которой вдруг удалось вырваться из хватки кузины. Но теперь она не убежала. Она осталась стоять, словно статуя, уставившись на свою двоюродную сестру.

— Ты должна выяснить это точно, — посоветовала ей Джорджина уже нормальным голосом. — Но, судя по тому, как ты описываешь действия Синклера и его жены, можно предположить, что они твердо знают, что следующими в ряду родственников являются именно они. И ведут себя так, как будто уже имеют на это право. А вы с Эдвардом — досадное препятствие на их пути к успеху. Через несколько лет, когда станет понятно, что у вас с Эдвардом вряд ли родятся дети и что следующим лордом Армстронгом станет Синклер или же его сын, ты увидишь, как они будут действовать. Тогда и поймешь, каково это чувствовать себя гостьей в собственном доме!


Оставшееся время своего пребывания в Таллидере Анна чувствовала себя очень напряженно и скованно. Эдвард был прав: Джорджина стала слишком озлобленной. Уже сам факт того, что она предложила ей такое, наводил Анну на мысль, что ее кузина действительно сошла с ума. Отправившись в обратный путь, Анна не могла дождаться, когда же увидит своего мужа. И вот наконец карета пересекла границу их земель и проехала мимо сторожки у ворот. Анна нетерпеливо выглядывала в окно, желая поскорее увидеть их дом. На переднем дворе ее с волнением дожидался Эдвард. Она едва не выпрыгнула из кареты прямо в его распростертые объятия.

— Прости меня, — шепнул он, целуя ее. — Прости меня за то, что я сказал тебе тогда.

— Просто обними меня, — прошептала она ему в ответ.

21

Анна сидела на диване в библиотеке и читала. Решив, что пришла пора попить чаю, она встала и подергала шнур колокольчика, чтобы вызвать Бартона, после чего вернулась к чтению. Через несколько минут, когда никто так и не появился, она дернула за шнур снова. Прошло некоторое время, но Бартона по-прежнему не было. Раздраженно закрыв книгу, она вышла в коридор.

— Бартон! — громко позвала она.

В доме стояла полная тишина, и ей никто не ответил.

— Эй! Бартон! — крикнула она еще громче.

Ответа все равно не последовало. Она заглянула в разные комнаты, выходящие в холл, но нигде никого не обнаружила. Она обошла лестницу и, открыв двери, спустилась по ступенькам на половину для прислуги. К ее изумлению, везде было совершенно тихо. Даже кухня пугающим образом была пуста.

— Куда все подевались? — громко позвала она и направилась в коридор рядом с кухней, который вел к задним дверям.

Открыв их, она вышла по мощеной дорожке со ступеньками на большой двор позади дома. Слева находились обнесенные стеной огороды, а за ними — конюшни и каретный сарай.

— Есть здесь хоть кто-нибудь? — громко крикнула она.

Неожиданно из конюшни появился Шон, который вел под уздцы лошадь.

— Шон! А где все? Вообще нет никого из прислуги!

— Так они все ушли в Хантерс-фарм, леди Анна.

Анна взглянула на него недоверчиво.

— В Хантерс-фарм? И что они все там делают?

— Я не знаю. Мистер Синклер прислал за ними, и все ушли туда еще часа три назад.

Анна ошеломленно застыла на месте, не веря своим ушам.

— Шон, запрягай экипаж и немедленно подавай его к дому.


Когда ее карета остановилась перед Хантерс-фарм, Анна уже не знала, что ее одолевает больше — ярость или замешательство. Она вышла из экипажа, широким шагом подошла к двери и громко постучала.

Через минуту ей открыл Бартон.

— Бартон! — воскликнула она.

— Миледи! — откликнулся он, словно удивившись при виде ее.

— Что, черт возьми, происходит и почему ты открываешь двери здесь? — требовательным тоном спросила она.

Заглянув ему через плечо, она увидела нескольких своих слуг, занимавшихся работой по дому.

— Что тут все-таки происходит? — повторила она свой вопрос и, отодвинув Бартона в сторону, прошла внутрь.

Тут повсюду кипела работа. Ее слуги напряженно трудились, полируя, чистя и вытирая пыль. Через открытое окно кухни она увидела свою повариху и кухарок, которые были заняты приготовлением, похоже, роскошного обеда. Она ходила из комнаты в комнату, изумленно глядя по сторонам. Зайдя в небольшую столовую с полукруглыми окнами, она застала там Диану, которая приглядывала за слугами, накрывавшими стол приборами из столового серебра, поразительно похожими на серебро из столовой Армстронг-хауса.

— Диана? — только и смогла произнести Анна.

Диана беззаботно взглянула в ее сторону.

— О, привет, Анна. Ты пришла, чтобы помочь нам?

Анна прошла в центр комнаты.

— Диана, что тут происходит?

— Сегодня вечером мы принимаем графа Килронин и его окружение.

— Ну и что? Какое это имеет отношение к моим слугам? — Анна была возмущена.

— Ну, со своей прислугой я бы не управилась, вот и одолжила их.

— Ты одолжила их?

Выражение лица Дианы было удивленным, но скучающим.

— Ну да. А ты видишь в этом какую-то проблему?

Анна нашла в себе силы усмехнуться на такую наглость этой женщины.

— Конечно. Ты не имеешь права «одалживать» нашу прислугу без разрешения и заставлять их заниматься каким-то дурацким званым ужином.

— Это не какой-то дурацкий званый ужин. Принять у себя графа Килронин и его жену — большой успех. Я, например, заметила, что тебе никогда не удавалось усадить их к себе за стол.

— Ты меня путаешь с кем-то, кому до этого есть какое-то дело! — неожиданно закричала Анна.

Все слуги испуганно вздрогнули от этого крика и перестали работать.

Диана холодно взглянула на Анну.

И тут появился Синклер, который быстро вошел в комнату, заставив Анну вздрогнуть от неожиданности.

— Что значит этот крик? — спросил он.

— Это кузина Анна, — пояснила Диана. — Она, похоже, чем-то возмущена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию