Охота за темным эликсиром - читать онлайн книгу. Автор: Том Хилленбранд cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота за темным эликсиром | Автор книги - Том Хилленбранд

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Теперь они были настолько близко к берегу, что за их спинами из тумана вынырнули здания Саутуарка. Однако там, где должна была возвышаться больница Сент-Томас, Овидайя увидел церковь с двумя башнями, а вдали – дворец. Оба здания, и он знал об этом, не могли стоять на берегу Темзы. Место им было на Сене. Ученый увидел, как французский офицер поднял шпагу.

И вдруг проснулся. Овидайя хотел сесть, однако кто-то придавил его к постели. Попытался закричать, но заметил руку, сжимавшую его рот.

– Месье, если будете кричать, я вынужден буду спустить курок. Мой пистолет нацелен вам прямо в живот. Всем известно, что это была бы отвратительная смерть, – произнес по-французски мужской голос.

Он открыл глаза. В полутьме перед собой он увидел очертания мужчины с широкими плечами. Правая рука в перчатке сжимала рот Овидайи, а левая держала пистолет, вдавленный в подушку, которая, в свою очередь, лежала на животе Овидайи. Выстрел не услышат даже в соседней комнате. Особенно если учесть количество пунша, которое они выпили вчера вечером.

– Сейчас я уберу руку от вашего рта. Вторую руку мне придется оставить там, где она и была.

Овидайя шумно перевел дух, когда незнакомец убрал руку.

– Кто вы? – вырвалось у него, и в тот же миг он понял, что и так знает ответ: Луи де Бурбон, граф Вермандуа.

Его противник взял что-то и поставил на ночной столик – закрывающийся фонарь. Незнакомец повернул колесико, и в комнате стало светло. Вермандуа насмешливо улыбнулся и слегка поклонился:

– Мое почтение, месье.

Вермандуа был моложе Овидайи, лишь слегка за двадцать. Посвященному сразу было видно, чей он бастард. От отца он унаследовал не только крупный крючковатый нос, но и пышные черные кудри, которые можно было при желании принять за парик. Одет Вермандуа был в военную форму, которая Овидайе была не знакома, предположительно савойскую.

– Овидайя Челон, ваш преданный слуга, ваша светлость. Вы не могли бы убрать пистолет? Заверяю вас, что я не представляю никакой опасности.

К его огромному удивлению, Вермандуа сделал то, что от него хотели, однако не сводил при этом глаз с собеседника. Лишь отступил на несколько шагов и сел на стул. Все это время пистолет был нацелен на Овидайю. Ученый увидел, что у графа был и второй, а еще – большой кинжал и ножны, пристегнутые под мышкой.

– Вы несете чушь, месье Челон. Никто, если он смог незамеченным проникнуть в одну из наиболее хорошо охраняемых крепостей моего отца, не может считаться безопасным человеком.

– А могу ли я спросить, как вы… – Он чуть было не сказал «нас», однако в последний момент передумал. Он не был уверен в том, что Вермандуа знает, что его сообщники спят лишь в нескольких метрах от них. – Как вы нашли меня?

– Разве это так важно?

– Поскольку я потратил очень много времени на то, чтобы не привлекать к себе внимания в Ницце, это очень важно, благородный принц.

– Увольте меня от этих светлостей и принцев. Мой графский титул значит сейчас меньше, чем любовные клятвы портовой шлюхи. Но если вам обязательно знать: месье д’Отвий был настолько любезен, что сообщил мне, как выглядели господа, приезжавшие с визитом в Пинероло вместе с моей матерью. – И он несколько раз прищелкнул языком.

– Комендант крепости? Вы говорили с ним?

– Конечно говорил. Кстати, ситуация была сходной, небольшое свидание тет-а-тет в полуночный час. Предложенный вами путь бегства я отмел сразу. Во-первых, мне не нравится, когда мне говорят, куда идти. А во-вторых, он был непрактичен.

– Насколько?

– Мне нужны были кое-какие вещи. Одежда, оружие, информация. И месье д’Отвий милостиво согласился помочь мне. Вам следовало бы поблагодарить меня.

– А я вот думал, что это вы мне обязаны.

– О, конечно. Я от всей души благодарен вам за изысканный план.

И снова эта насмешливая улыбка.

– От имени всего дома Бурбонов обещаю вам, что этот героический поступок никогда не будет забыт.

– Что вы сделали с д’Отвием?

– Позаботился о том, чтобы он ничего не разболтал. Выполнив, кстати, вашу работу. И поэтому вам тоже следует поблагодарить меня.

– Разве это было необходимо? Это ведь ничего не меняет, многие люди видели меня в Пинероло.

– Вас и четверых ваших друзей, – отозвался Вермандуа.

– Да. Так или иначе, из крепости передадут наши описания в Париж.

– Конечно. Однако это должна была быть задача д’Отвия. То, что теперь он ничего не может написать, делает ситуацию неопределенной, а у нас появляется немного времени.

Овидайя откашлялся. В горле пересохло.

– Будьте так добры, месье, передайте мне что-нибудь попить.

– Вставайте и налейте себе сами. Я могу застрелить вас и тогда, когда вы будете стоять в двух метрах от меня. Я превосходный стрелок.

– Вы выстрелите в спину джентльмену?

– Если того потребуют обстоятельства, то да.

Овидайя встал и подошел к буфету. Вскоре после этого он вернулся, неся в руках два бокала вина. Хотел сесть за стол вместе с Вермандуа, однако тот покачал головой:

– Садитесь обратно на кровать. Так мне вас лучше видно.

Оставив один бокал на столе, Овидайя присел на край кровати. Отпив вина, он произнес:

– Могу ли я спросить, почему вам потребовалось так много времени, чтобы добраться сюда?

– Из соображений безопасности, – ответил Вермандуа. – Вокруг Ниццы кишмя кишат французские шпионы. Мне потребовалось несколько дней, чтобы раздобыть этот наряд савойского конного курьера. И еще несколько, чтобы найти ваше гнездышко.

– Последнее было бы проще, если бы вы пришли в условленное место встречи.

– Вот только я не люблю играть по чужим правилам, месье. Ни по вашим, ни по правилам моего отца. Так, – и он взмахнул пистолетом, – ситуация нравится мне гораздо больше. Я предпочитаю быть наездником, нежели конем.

– Тогда вам, возможно, следует снова скрыться во тьме, даже не выслушав моего предложения.

– О, я его выслушаю. У меня есть голова на плечах, но не пустая. Итак, по чьему поручению вы освободили меня, кто за этим стоит? Австрийцы? Испанцы?

– Нет, голландцы.

– Ага, и что же нужно от меня статхаудеру?

– Насколько мне известно, ничего. Мой заказчик – Голландская Ост-Индская компания.

Черные как ночь брови Вермандуа удивленно взметнулись вверх, однако он ничего не сказал.

– Нам необходимо кое-что похитить. И вы могли бы нам в этом помочь.

– Почему именно я?

– Потому что вы – самый лучший вор, существующий сейчас на континенте. По крайней мере, так все говорят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию