Странное наследство - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Джоунс cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странное наследство | Автор книги - Виктория Джоунс

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Мы с Никласом испугались, — не в первый раз гордо повествовала миссис Лиззи, когда начиналось новое обсуждение происшествия. — Решили, что придется принимать отел на ходу! Но Дейзи оказалась крепким орешком! — миссис Мартин одобрительно поглаживала корову по круглому раздутому животу.

И Оливия тоже молчаливо радовалась, что погоня обошлась без потерь с обеих сторон.

Но в дороге существовали другие проблемы и трудности. Оливия старательно изображала из себя юношу и, конечно же, в дорогу надела привычные мальчишеские ботинки с потертыми носами, натянула потрепанные брюки и широкую сорочку мужского покроя. Надетая навыпуск, она скрывала перетянутую грудь и плавную линию тонкой талии, нежно переходящей в девичьи бедра. Сорочка болталась на ней, точно на вешалке, но с первого же дня путешествия Оливии пришлось страдать от боли под мышками. Кожа в этих местах была особенно нежной, и пропотевшая повязка, стягивающая грудь, сильно натирала ее, причиняя нестерпимую, жгучую боль. Во время коротких остановок не было возможности остаться одной, принять душ и поменять повязку. Навес фургона служил слабым укрытием от дождя, но он не мог спасти от любопытных мужских глаз. И если у мустангеров хватало ума, чтобы не соваться без дозволения на территорию Мэган, то к Оливии все заглядывали и приближались без предупреждения.

Оливия с нетерпением ожидала, когда же, наконец, дорога закончится. Тогда можно будет уединиться, постирать, переодеться. И, в конце концов, хотя бы тайком рассмотреть и примерить подарки отца. А ее любимицы корова Дейзи и кобылка Лили смогут отдохнуть и вволю попастись на богатых пастбищах.

Вчера путники покинули маленький городок Смоки-Хилл. Приключение, в которое они попали в его окрестностях, запомнится им навсегда. До сих пор они недоумевали, кто устроил азартную погоню! И лишь Рони Уолкотт и Оливия знали обо всем достоверно.

Берни Дуглас поглядывал на Оливию с сомнением и подозрительностью. Она догадывалась, что при первой возможности он попытается устроить ей допрос. И вопросы будут такие, от которых просто так не отмахнешься и не отшутишься, как отшутилась она в тот вечер.

В конюшнях, где стояли повозки и лошади, поднимались всегда очень рано. Запрягали отдохнувших лошадей и выезжали под открытое небо, независимо от того, какая стояла погода. Утренний туман, нависший над Смоки-Хиллом, быстро рассеивался, стоило солнцу подняться чуть выше самых высоких пиков Скалистых Гор. И только над плоскими вершинами трех пологих холмов, расположенных западнее городка и давших ему название, в голубое утреннее небо поднимались сегодня густые клубы тумана. Берни Дуглас озабоченно и с тревогой посматривал в сторону вершин и недовольно хмурился.

— Завтракайте быстрее! — напутствовал он свою компанию. — Необходимо добраться до ранчо как можно раньше! Совсем скоро начнутся проливные дожди и продлятся несколько дней подряд!

— С чего ты взял? — недоверчиво и недовольно поинтересовался толстый Пабло Гомес. Он впервые оказался в здешних местах. — Пугаешь? Да и что мы будем делать под проливными дождями на ранчо? Сидеть под крышей и резаться в карты? Отдыхать? Для этого надо было взять каждому по проститутке! Иначе мы перережем друг другу глотки из-за Мэган. На всех одной шлюхи в таком случае не хватит!

— Видите, как сильно курятся вершины холмов? Это признак того, что скоро наступит дождливая погода! Но ты, Пабло, можешь не волноваться! На ранчо всегда полно различной работы! — Берни снисходительно глянул на ленивого партнера. — По крайней мере, в карты резаться силы вряд ли хватит! В загонах осталось около сотни некованых и неклейменых лошадей. Так что будешь помощником кузнецу, сеньор Гомес! А когда помашешь целый день кувалдой, то не потянет тебя ни на проституток, ни на карты! Или ты ехал не работать, а развлекаться?.. Дел будет так много, что не успеешь отмахиваться! Свободной минуты не останется! Уж об этом я обязательно позабочусь, Пабло, так же, как и о твоем заработке!

— Согласен! — Пабло изобразил на лоснящемся лице улыбку. — Главное, не забудь хорошо оплатить эту работу, босс! И заодно — за вынужденное воздержание! Я — не монах и, в общем-то, не давал обета воздержания Господу! А все остальное можно будет обеспечить в Райфле, когда продадим коней!

Мустангеры позавтракали в тесной и шумной пивной на окраине Смоки-Хилл и спешно двинулись дальше, почти не почувствовав облегчения от короткого ночного отдыха, тем более что спали ночью мало. Прибыли ведь вчера в Смоки-Хилл далеко заполночь.

То тут, то там вспыхивали смех и перебранка. Каждый пытался выяснить и вспомнить, кто же все-таки первый выстрелил в воздух и закричал:

— Бандиты! Погоня! Спасайтесь!

И удивлялись — почему бандиты так и не перерезали всех! Почему вдруг бросили преследование? И почему повели себя так не по-бандитски. А самое главное — удивительно было то, что отставший Оливер совершенно не пострадал. Если его окружили резвящиеся подростки, поражающие обывателей своей жестокостью, то почему они даже не поколотили нелепого мальчишку? Хотя задержали фургон, отбив его от основного каравана.

Берни Дуглас, опекун Оливии, по-прежнему обращался с предполагаемым юношей бесцеремонно, всем своим видом выражая презрение к этому женоподобному и слишком избалованному созданию. Но, придираясь время от времени к разным мелочам, он вел себя с Оливом как-то нелогично и все более и более глупо:

— Эй, неженка! Оседлал бы свою Лили и размялся немного! А фургон доверил бы на время кому-нибудь из парней! Вон хотя бы — Пабло! Эй, Висячий Требух! — обратился он к тучному мексиканцу, но, уловив плотоядный взгляд, брошенный толстяком на юношу, тут же поморщился: — Вот уж будет парочка!.. Езжай дальше, Пабло! Позови-ка Эндрю! А, впрочем, не стоит!.. Не знаю, что со мной происходит! — жаловался он сам себе, оставаясь в одиночестве.

— Если тебе, мистер Дуглас, хочется развлекаться от нечего делать, так пожалел бы животных! Или ты заводишь себя от скуки?! — недовольно ворчала Оливия охриплым голосом. Она наглоталась пыли, отчего в горле постоянно першило. Девушка откашливалась, пила теплую воду, но ничего не помогало. — Отвяжись от меня, Берни Дуглас! Со своим фургоном я управлюсь самостоятельно! Бабушка поручила тебе заботиться обо мне, а не издеваться!

— Еще и огрызается, дохлый крысеныш! — довольно усмехнулся Бернард Дуглас, проезжая мимо и ручкой хлыста сбивая с кудрявой головы широкополую шляпу. — Хотя бы пробегись рядом с повозкой, ленивец!

— У меня есть имя! Меня зовут Оливер! А бабушка называла Олив! — разозлилась девушка. Она остановила мерина Блэка и соскочила с козел: — Что тебе от меня надо, мистер опекун?! Бабушка была, можно сказать, почти в бессознательном состоянии, когда поручила тебе меня! Но погоди, ты еще встретишься с Фрэнком Смиттом, и он поставит тебя на место! Вон как встревожился шериф, сэр Хиддингс!

— Я много лет был знаком с уважаемой миссис Гибсон. Но то, что она избаловала своего внука, подтвердит в Райфле любой житель. Возможно, даже твой дорогой Фрэнк Смитт. Твоего покровителя гангстера я не боюсь! Еще посмотрим, кто кому хорошенько надерет задницу!.. И я все-таки выясню — не он ли навестил тебя вчера, сопляк? — Берни Дуглас засмеялся и пришпорил своего красавца коня: — Вперед, Презент! — тяжело поводя вспотевшими боками, конь поскакал вперед по дороге, по привычке недовольно взбрыкивая.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению