Таинственный граф - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Бэйли cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинственный граф | Автор книги - Элизабет Бэйли

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Очень рада, — выговорила Грейс.

— Грейс, у меня нет никакого желания уходить от вас. Я еще слаб, и вы меня защищаете, я это ценю. Если эти люди сюда не доберутся, я останусь еще на день-другой. Потом я должен буду уйти.

— Но почему? — вырвалось у Грейс.

— Ну, во-первых, ради вашего доброго имени, — улыбнулся он.

Грейс поморщилась.

— Мэб говорила с вами?

— В этом нет необходимости. Из-за меня о вас будут говорить, а это ни к чему. Но не это главное.

Ну конечно, главное — это французы, которые его разыскивают. Грейс вздохнула, возвращаясь к насущному, посмотрела вокруг, высматривая ночную сорочку Анри. Она оказалась в ногах кровати.

— Вы сможете сами раздеться?

— Если не смогу, посплю так, а утром придет Рубен.

— Тогда приятных снов.

Она повернулась, чтобы уйти. Голос Анри остановил ее на пороге.

— Я хочу, чтобы вы знали — я восхищаюсь вами. Таких отважных женщин, как вы, я еще не встречал. Я попал сюда тяжело раненным, и не только телесно, и лишь благодаря вам я снова имею мужество жить. — По его лицу скользнула слабая улыбка. — Вы вдохнули в меня силы. Я не нахожу слов, чтобы выразить вам свою благодарность.

Грейс почувствовала, как у нее защипало веки. Но лежавшая на сердце горечь никуда не исчезла. Она принужденно улыбнулась и закрыла за собой дверь.

Какое облегчение — оказаться снова в своей постели, где она могла почувствовать себя нормальным человеком. Насколько это было возможно для нее, конечно, ведь в голове ее продолжали крутиться слова Анри о ее увечье. Она не привыкла, чтобы так открыто говорили об этом. Ее знакомые обычно делали вид, что ничего не замечают. При первой встрече люди, заметив ее хромоту, на мгновение отводили глаза и натягивали маску равнодушия. Мальчишки на улице, те глазели на нее, не скрывая своего любопытства. А Анри Руссель спросил ее об этом прямо.

Она должна была бы радоваться его искренности — наверное, он решил, что они настолько близки, что можно говорить обо всем. И все же на душе у нее было очень тяжело. Грейс не привыкла горевать, это было не в ее характере. Воспитанная в религиозном духе, она всем сердцем приняла слова отца, что Господь преследовал некую высшую цель, обрекая ее на страдание. Несмотря ни на что, она верила, что Всевышний ценит и любит ее.

Не надо думать о плохом. О чем ей горевать? Она добилась независимости и вела жизнь, о какой мечтала.

Так было, а теперь? — прозвучало у нее в голове. Этот язвительный вопрос заставил ее вздрогнуть. Неужели ее так легко заставить тосковать по тому, что несбыточно? На что ей надеяться? Достаточно было появиться этому человеку, внесшему в ее жизнь чуточку волнений, и она уже готова предаться пустым мечтам? Да, он красив, это правда. Грейс готова была даже признать, что он живое воплощение тайных фантазий, которыми тешится каждая молодая девушка. Но она, Грейс Даверкорт, не очень-то молода. Да и вообще, она совсем не из тех, кто может привлечь внимание такого мужчины, как Анри Руссель. К тому же он скоро уедет. И один Господь знает, какая участь ему уготована.

Надо научиться равнодушию, и как можно скорее. Если она хочет сохранить душевное спокойствие, надо отпустить Анри, пусть уходит.

Ее решимость рухнула утром, когда на пороге ее дома возникли трое французов.


Обратившийся к ней мужчина был чем-то похож на Анри, почти так же хорош собой, как и его соплеменник, лежавший наверху, кареглазый, с правильными чертами лица и пухловатыми губами. Увидев Грейс, за которой топталась Джемайма, он снял шляпу, открыв темные волосы, собранные на затылке, и представился на беглом английском:

— Лорио, выполняю задание правительства Франции.

У Грейс часто-часто забилось сердце, но она не показала виду. Разве не готовилась она к этому моменту? Она надменно подняла брови.

— Франции? Разве вы не знаете, сэр, что мы воюем с Францией?

— Да, мадам, — ответил кареглазый. — Но мы здесь с дипломатической миссией. Желаете взглянуть на мои документы?

Грейс пожала плечами: мол, ни к чему.

— Полагаю, они у вас в порядке, иначе мистер Вуфертон не потерпел бы вашего присутствия в этом районе. И чего же вы хотели от меня?

Мужчина наклонился ближе.

— Это деликатное дело, мадам. Мы ищем своего соотечественника.

— Здесь? Что здесь нужно французу?

— Возможно, убежище, — ответил Лорио, на которого удивление Грейс не произвело никакого впечатления. — Он ранен.

— Ранен? — Грейс с изумленной миной переглянулась через плечо с Джемаймой. — Так он был француз? Господи, это ж надо!

Мужчина, глядя на Грейс с возросшим интересом, выпрямился. Его спутники, со скучными лицами топтавшиеся на аллее — наверное, эти вопросы они задавали уже раз пятьдесят, — обменялись взглядами.

Грейс была уверена, что преследователи рано или поздно появятся, и сначала хотела сказать им, что ничего не знает, но потом решила, что это не поможет. Слух о том, что в ее доме лежит раненый человек, прошел по всей округе, и хотя Грейс была уверена, что большинство будет молчать, наверняка найдется кто-то, кто польстится на французское золото. Вот почему Грейс избрала другую тактику.

— Так вы видели его? — живо спросил иностранец.

— Если вы имеете в виду парня, которого мы нашли полумертвым у моего дома, то, выходит, видела.

— Когда это было, мадам, если не секрет?

— Где-то с неделю назад. В четверг. Или в среду? — Грейс обернулась к Джемайме. — Это был четверг?

Служанка кивнула. Ее первоначальный испуг сменился воинственностью, судя по тому, как она стояла, — уперев руки в боки. Грейс обратила взор на мужчин.

— Да, в прошлый четверг. То есть еще и недели не прошло. Но я понятия не имела, что он француз, — если, конечно, это тот, кого вы ищете.

Мужчина повернулся к своим спутникам и что-то тихо сказал им по-французски. Они с интересом уставились на Грейс.

— Вы не могли бы мне его описать? — обратился Лорио к Грейс.

Грейс покачала головой.

— Прямо уж и не знаю. Из него так хлестала кровь, что было не до того. Вот волосы у него были темные, как у вас, сэр.

Лорио прищурился.

— Как это возможно, незнакомый мужчина находится в вашем доме, а вы не знаете даже, как он выглядит?

Брови Грейс взметнулись вверх.

— Находится в моем доме? Когда здесь только я и моя служанка?

Француз нахмурился. Двое за его спиной что-то забормотали. Очевидно, по-английски они понимали плохо и не могли разобрать, о чем идет речь.

— Так его что, здесь нет? — спросил Лорио.

— Конечно, нет!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию