Возмездие - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Брендан cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возмездие | Автор книги - Мэри Брендан

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Затем же, что и в прошлый. – За словом Сэм Смит в карман не лез, но в сегодняшнем его поведении чувствовалась какая-то неуверенность. Он не улыбался и избегал прямого взгляда Норин Шонесси.

Сложив руки на груди, она смотрела на две пары изношенных ботинок, вдруг оказавшихся на только что вымытых ею ступеньках.

Норин без труда узнала дерзкого молодого человека, который уже приходил к ним с письмом от лорда Дивейна. Девушка, стоявшая за ним, была здесь впервые. Слегка приподняв голову, чтобы лучше рассмотреть застенчивую спутницу молодого человека, Норин в то же самое время увидела и экипаж, в котором лежала одна-единственная дорожная сумка. Экипаж явно принадлежал богатому человеку, а вот багаж – бедняку. Норин узнала кучера. Это он привез ее хозяйку домой в сопровождении лорда Дивейна в тот самый первый вечер, когда они только что приехали в Лондон. Это был экипаж лорда Дивейна, а эти двое, предположила Норин, были его слугами. Но что теперь привело молодого человека в дом ее хозяйки? – недоумевала Норин.

У нее возникли подозрения, не дававшие ей покоя последнее время. Они появились сразу же по приезде в Лондон. Мисс Рэйчел неспроста настаивала на немедленной встрече с лордом Дивейном. И Норин поняла, что назревает что-то серьезное. На следующее утро лорд Дивейн, похожий на красивого принца из сказки, нанес визит ее хозяйке. Мисс Рэйчел очень волновалась, принимая гостя. А Норин молила Бога лишь о том, чтобы ее хозяева сохранили поместье Уиндраш и все было бы по-прежнему. (Всех этих злоключений могло бы и не быть, если бы не глупость ее хозяина Эдгара Мередита.) Беседа мисс Рэйчел с ее гостем продолжалась недолго, и спустя некоторое время входная дверь захлопнулась за лордом с такой силой, что чуть было не сорвалась с петель. Побледневшая хозяйка позвала Норин убрать с пола осколки фарфоровой чашки и то, что осталось от разбитых каминных часов. Норин поняла, что жизнь уже не вернется в прежнее русло.

При этом, однако, Норин верила, что лорд Дивейн порядочный, честный и уважаемый человек. И он не станет разорять и губить женщину, которую когда-то любил.

– Твоя хозяйка ждет нас, – гордо заявил Сэм Смит, отвлекая Норин от ее раздумий. – Лорд Дивейн сказал, что она взяла нас…

Он осторожно потянул за руку девушку, прятавшуюся за его спиной.

– Меня зовут Сэм Смит, а это моя сестра Анни. Анни, познакомься с Норин…

– Что это ты себе позволяешь? – рявкнула Норин. – Откуда ты знаешь мое имя?

Сэм шагнул вперед.

– Мисс Мередит называла тебя так, когда я приходил сюда с письмом от своего хозяина. Бывшего хозяина, – поправился Сэм и выставил грудь вперед, всем своим видом показывая, что не волнуется ни о своем будущем, ни о будущем своей сестры.

Норин покраснела, вспомнив, как в прошлый раз этот парень дразнил ее.

– Для тебя я мисс Шонесси. Или можешь обращаться ко мне «мэм». Мал еще называть меня просто по имени!

Да, несколько дней назад, когда мисс Рэйчел сказала ей о том, что в доме появятся новые слуги, Норин постаралась не выказывать ни радости, ни обиды… В глубине души, однако, она почувствовала облегчение, так как на ее долю приходилось слишком много работы по дому. Вера и Бернард Гримшоу, следившие за домом в отсутствие хозяев, очень постарели, стали немощны и не могли уже работать как прежде. Поэтому Норин приходилось трудиться не покладая рук, с раннего утра до поздней ночи. И надо сказать, выдерживала она это с трудом.

Но ей бы в голову не пришло, что в один прекрасный день слугой в доме ее хозяйки может стать этот молодой, огромный и нескладный парень. Вот сестра, которая пряталась за его спиной, вполне бы пригодилась. Она могла бы чистить плиту и ступеньки на крыльце. Норин заглянула под опущенные поля шляпки девушки. Какая она? Слабая? Застенчивая? Быстро устает? Впрочем, для Норин это не имело значения. Если эта девушка пришла сюда работать, то без дела не останется.

Сэм заметил любопытство, с которым Норин смотрела на его сестру, и улыбнулся. Он знал, что Анни никогда не нравилась женщинам.

– Поздоровайся с мисс Шонесси, Анни, – приказал сестре Сэм, поднимая ее голову и тем самым удовлетворяя любопытство Норин.

Анни послушно выполнила просьбу брата, а у Норин перехватило дыхание, когда она увидела огромные грустные карие глаза девушки. Ее бледное лицо окаймляли локоны шелковистых волос, выбившиеся из-под шляпки. Они были такого же каштанового цвета, как у брата, но этим сходство сестры и брата и ограничивалось. Глаза у Сэма были серого цвета, а светлая кожа покрыта веснушками.

– Сестра, говоришь? – спросила Норин, с подозрением глядя на Сэма.

Он вздохнул и бережно обнял Анни за плечи, показывая, что не даст ее в обиду.

– Она моя сестра, – твердо сказал он, протягивая Норин рекомендации лорда Дивейна, полученные сегодня утром от Джозефа Уолша. – Иди и скажи своей хозяйке, что мы здесь.

Сердито взглянув на Сэма, Норин отправилась исполнять его просьбу.


Для Рэйчел, как оказалось, не составило труда радушно встретить пару, которую ей навязал ее враг – лорд Дивейн. Она боялась, что не выдержит и закричит на них. Но вот они здесь, в ее гостиной, и она испытывает к ним скорее любопытство, нежели раздражение. И еще – огромное чувство стыда при взгляде на девушку. Теперь ей казалась нелепой мысль о том, что это совсем еще юное угловатое создание может быть чьей-то любовницей, тем более может соблазнить лорда Дивейна с его изысканными манерами. Но все же он заинтересовался этой девушкой!

Анни действительно была прехорошенькой, но чрезвычайно застенчивой. Ее брат, казалось, был для нее всем на свете. Войдя в гостиную, девушка остановилась позади брата, судорожно вцепившись в его рукав. Грустными глазами она смотрела на Сэма, надеясь только на его поддержку. И время от времени бросала испуганный взгляд на Рэйчел, будто ожидая удара или грубого слова. Рэйчел, встретившись с Анни взглядом, улыбнулась ей, но девушка, похоже, еще больше испугалась и спряталась за спину брата.

– Мне кажется, твоя сестра очень… нервничает. Я пугаю ее?

– Ее пугают все леди, мэм.

– Почему? – с удивлением спросила Рэйчел.

Сэму стало неловко. Ему не следовало это говорить, подумал он. Но что сказано, то сказано. Слово не воробей…

– Потому что Анни нравится мужьям этих леди… и не только мужьям…

Рэйчел молча посмотрела на Сэма, а потом на бледное лицо его сестры. Наивно думать, что столь юное создание не может представлять опасности для женщины. Видимо, Сэм знал, о чем говорил.

– Ты хочешь сказать, что твоя сестра излишне привлекает внимание джентльменов и тем самым раздражает леди? Они винят ее за это? – осторожно спросила Рэйчел.

Сэм попытался улыбнуться и успокоить сестру, которая так вонзилась в его руку, что даже пальцы ее побелели.

– Да, мэм, – признался молодой человек и прямо посмотрел на Рэйчел, надеясь, что ее подозрения рассеются.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению