Пленница викинга - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Бирн cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленница викинга | Автор книги - Джулия Бирн

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Никто не поможет, – поняла Ивейна, увидев под собой морские волны. Но она не умрет. Она не может умереть, когда Рорик рядом.

– Оттар, если ты убьешь меня, Рорик достанет тебя даже на краю света. Он…

– Больно надо тебя убивать, – прорычал он. – Я хочу задержать Рорика. И надеюсь, ты утонешь до того, как он тебя выловит.

Она почувствовала сильный толчок и поняла, что падает.


– Четверть мили осталось, Рорик. Ты был прав. Он испугался и идет к берегу. Он в ловушке.

Расстояние между двумя кораблями быстро сокращалось. На палубе были видны люди, но солнце, взошедшее над холмами, светило Рорику прямо в глаза. Он не мог найти среди них Ивейну.

– Оттар ничего не успеет ей сделать, пока уходит от погони, – попытался он убедить себя.

– Она жива, – крикнул Торольв, заслоняя глаза ладонью. – Вон, посредине, рядом с Оттаром. Что он собирается… Он бросил ее за борт!

Рорик рванул на себя рулевое весло. Огромный корабль угрожающе накренился, затем выровнялся и заскользил вперед, словно гончая, сорвавшаяся с поводка.

В то же мгновение Ивейна исчезла в волнах.

Торольв бросился к борту, но Рорик остановил его, схватив за плечо мертвой хваткой.

– Возьми кормило, – приказал он, расстегивая пояс. Он швырнул на палубу меч, стащил тунику и рубашку.

– Нет, подожди. – Торольв с тревогой взглянул на окаменевшее лицо Рорика. – Корабль дойдет быстрее. Ивейна умеет плавать, помнишь? Она это часто говорила.

Рорик не ответил. Он вскочил на борт и замер в напряжении, не сводя глаз с бурлящей поверхности моря.

– Почему ее не видно? – произнес сквозь зубы.

– Она умеет плавать, – повторил Торольв, надеясь, что Ивейна еще жива и сумеет подтвердить свои слова.

– Она полностью одета. А эти проклятые фибулы… вон она! – Рорик оттолкнулся от борта и стрелой полетел в воду.

Не переставая ругаться, Торольв повернул рулевое весло. Течение несло Ивейну прямо к бегущему по волнам кораблю. Чтобы избежать столкновения, нужно или уменьшить скорость, или сменить курс; и то и другое требует времени.

Но Рорик отличный пловец. Торольв молился, чтобы его друг настиг Ивейну прежде, чем она выбьется из сил.


Ледяная вода привела Ивейну в чувство. Хоть это хорошо, – мрачно подумала девушка, пытаясь грести к поверхности. Ничего не вышло: длинные юбки сковывали движения. Ивейна попыталась распутать тяжелую шерстяную ткань и ушла еще глубже. Стараясь не поддаваться панике, она упрямо дергала тяжелые фибулы, скалывающие тунику. Грудь горела огнем, в глазах темнело…

Вот и вторая фибула расстегнулась. Освободившись от туники, Ивейна вынырнула из воды, глотнула воздуха и закачалась на волнах, высматривая корабль Рорика.

Она даже землю не видела. Вокруг одни волны; огромные валы несли ее не к берегу, а через бухту. Она могла бы удержаться на поверхности, если бы избавилась от остальной одежды, но плыть по такому бурному морю невозможно. Ей еле хватало сил, чтобы держать голову над водой. Башмачки из тонкой кожи казались тяжелыми, как колоды; платье путалось в ногах, грозя утащить на дно. Всхлипывая от отчаяния, девушка попыталась распутать намокшие завязки платья.

Неожиданно впереди появился «Морской дракон». Ивейна открыла рот, чтобы закричать, и нахлебалась соленой воды, когда очередная волна накрыла ее с головой. В следующее мгновение корабль снова исчез из виду.

И тут ее обхватила сзади сильная рука.

– Все хорошо, любимая. Моя храбрая девочка. Я держу тебя.

– Рорик… – Она снова хлебнула воды, пытаясь повернуть голову.

– Тише. Не дергайся. Сейчас выберемся.

И они выбрались. Корабль был рядом. Руки тянулись к ней с борта, спеша вытащить ее из воды. Мгновение спустя на палубу влез Рорик, мокрый до нитки.

Он обнял Ивейну так, что даже боги не смогли бы вырвать девушку из его объятий.

– Я думал, не успею, – хрипло забормотал он. – Ты так долго не выныривала, и я решил… – Он вздрогнул и умолк.

– Со мной все в порядке, – прошептала Ивейна. И разрыдалась, уткнувшись лицом ему в плечо.

Плакала она недолго: всего лишь несколько мгновений. Рорик молча обнимал ее, пока всхлипывания не стихли.

Затем он посмотрел на ее лицо, и его глаза стали как лед.

– Оттар попытался тебя оглушить, прежде чем бросить в море?

– Нет. – Она накрыла ладонью его руку. Онемение на лице прошло, сменившись дергающей болью. – Это случилось раньше. Он разозлился… впал в безумие. Ой, Рорик, ты же не знаешь. По-моему, Оттар убил Гуннхильд.

– Да, – Рорик прижал ее к сердцу, словно желая защитить. – Мы нашли ее на одном из островов в устье фиорда. Задушенную.

– Задушенную! – Ивейна взглянула на него с ужасом. – Господи, помилуй.

– Не стоит ее жалеть, – вмешался Торольв. – Эта женщина хладнокровно использовала и убила Ингрид, и натравила наемного убийцу на вас с Рориком.

– Я знаю, но она делала все это ради Оттара, а он убил ее… – Девушка вздрогнула и только сейчас заметила, что не переставала дрожать с тех пор, как выбралась из воды.

– Хель! – Рорик повернул голову. – Убрать парус, – крикнул он морякам. – Мы пойдем на веслах. И если кто-нибудь из вас посмотрит в нашу сторону, я голову ему сверну.

Он поднял Ивейну на руки и понес на корму.

– Милая, раздевайся скорей. Надень мою тунику.

– Где-то здесь плащ валялся, – добавил Торольв и начал рыться под грудой топоров. – Он был на тебе, когда мы отчалили.

– Ага. – Вытащив кинжал, Рорик разрезал завязки ее платья и рубашки и стащил мокрую одежду через ноги. Затем он надел на нее собственную рубашку и тунику.

Пока Ивейна наслаждалась теплом, Рорик закатал ей рукава. Девушка не могла не улыбнуться при мысли о своем нелепом наряде, но Рорик оставался совершенно невозмутимым. Он взял у Торольва плащ, обернул вокруг ее талии и заколол булавкой, соорудив некое подобие юбки.

– Придется придерживать при ходьбе, – сказал он. – Но это лучше чем ничего.

– Да. Рорик, как…?

– Ты не спала, – неожиданно произнес он, погладив ее по щеке.

Ивейна взглянула на него, заметила тени под его глазами, изможденное лицо, бледную кожу.

– И ты тоже.

– Да. Меня и без того мучили кошмары. Наверное, те же, что и тебя. – Рорик опустил руку и осторожно притронулся к ее ноющему подбородку. – Это все? – тихо спросил он.

– Да. Я в порядке, Рорик. Просто… – Ее губы задрожали. Она сердито моргнула, сдерживая слезы. – Просто устала.

– Да, скоро ты отдохнешь, милая, – с невыразимой нежностью сказал Рорик, усаживая ее на палубу. Ивейна заметила, что сундуки исчезли. На борту не было ничего, кроме людей и оружия. – Оттар больше тебя не тронет, – поклялся он, отвязывая веревку, удерживающую рулевое весло. Он отдал приказ, и корабль снова пришел в движение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию