Свита мертвой королевы - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Андреева cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свита мертвой королевы | Автор книги - Юлия Андреева

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

В тот же день король потребовал к себе дона Педру и, отчитав его в очередной раз за донью Инес, сообщил о том, что намерен выслать проклятую испанку на родину. Как выяснилось позже, просьба о высылке любовницы мужа исходила от доньи Констансы, которая, будучи беременной третьим ребенком, опасалась, что либо младенец погибнет, как два предыдущих, либо она сама умрет родами, если проклятая разлучница не покинет пределов Португалии.

Расставание выдалось тяжелым и мучительным. Плакали все. Донья Инес, прикрывавшая мантильей распухшее от беспрестанных рыданий лицо, оба ее сына, остававшиеся в Португалии, дон Педру, служанки, уезжавшие с прекрасной госпожой… Но еще больше плакали те, кто вынужден был остаться – эти ощущали себя заложницами в неприятельском лагере.

Я стояла рядом с доном Альвару, утирая слезы и думая о том, что вот ведь как бывает, послал Бог мне добрую подругу и теперь отбирает. Бог дал, Он и взял.

Зная о моей преданности донье Инес, принц просил Альвару отослать меня вместе с ней в Испанию, чтобы передать ее отцу письмо с заверениями в искреннем почтении и любви к его дочери, высылка которой из страны ни в коем случае не является следствием ее неблаговидного поведения. Это всего лишь временный отпуск, данный дочери дона де Кастро в награду за верную службу.

Отпуская любимую в дальнюю дорогу, принц не без основания опасался, что потомок королевского рода де Кастро пожелает выдать дочь замуж в Испании или упрячет ее в монастырь. Поэтому на словах я должна была передать, что благородный принц клянется испанскому гранду в том, что женится на его дочери донье Инес, как только его не слишком здоровая супруга оставит этот мир.

Я уже была почти что готова к поездке, когда в дело вмешался дон Альвару. Ему эта затея показалась опасной. Рискуя навлечь на себя немилость принца, дон Альвару заявил, что не отпустит меня в Испанию, так как дон Педро Фернандес де Кастро прекрасно понимает, что король никогда не согласится на брак сына с незаконнорожденной. А значит, своей неуместной клятвой принц рискует вызвать гнев отца Инес и погубить посланницу.

Весь разговор произошел в моих покоях, где до этого мы с инфантом спокойно беседовали о деталях предстоящей миссии. Мы услышали, как в коридоре вскрикнула одна из служанок, потом раздался звон и короткий удар, так, словно кто-то швырнул фрейлину об стенку. Дон Педру вскочил с места, намереваясь защитить меня от нападения, когда дверь распахнулась и на пороге возник граф.

Не знаю, кого в этот момент мне следовало бояться в большей степени, его – моего любовника и хозяина или разбойников и мятежников. Окинув взглядом комнату и удостоверившись, что наша одежда и прически находятся в идеальном порядке, дон Альвару уже спокойно прикрыл за собой дверь и, пройдя на середину комнаты, встал перед принцем. Никогда не думала, что он способен глядеть с такой враждой и гневом в лицо своего друга и повелителя. Но в этом был весь граф Альвару.

Разговор состоялся при мне, так как у меня не было возможности выйти вон, предоставив мужчинам решать эту тонкую дилемму самим. При этом ни принц, ни дон Альвару практически не сходили со своих мест и почти не шевелились, будто оба они превратились в соляных истуканов.

Некоторое время они говорили ни о чем. Их лица освещали придворные улыбки, но глаза метали молнии. Не глядя в мою сторону, дон Альвару спросил о моем здоровье, и я пискнула что-то в ответ, заранее хороня и себя, и сиятельного принца. Затем его высочество поинтересовался, где граф раздобыл для своей жены очаровательную собачонку, так понравившуюся принцессе. Желая доставить удовольствие вновь заболевшей жене и не сводя злобного взгляда с дона Альвару, принц выказал желание выкупить левретку у графини.

Слыша каждое слово и видя, что оба спорщика, улыбаясь друг другу, держат руки на оружии, я чуть было не упала на колени, трясясь всем телом и понимая, что еще немного, и я либо стану свидетелем смерти своего будущего сюзерена, либо лишусь доброго хозяина. Правда, во втором случае моим новым хозяином мог бы стать сам принц, так что, взяв себя в руки и рассудив здраво, я решила в случае поединка помочь дону Педру.

Незаметно я нащупала кинжал, который всегда носила в складках юбки, и приготовилась нанести предательский удар своему любовнику. Но ничего не произошло.

Принц официально попросил разрешения графа отправить меня в качестве посланницы в Испанию, и граф со свойственным ему великодушием разрешил, предупредив при этом его высочество, что поеду я в гробу. После чего дон Педру был вынужден снять свое предложение, укорив своего придворного в том, что тот вынуждает его отправить донью Инес в окружении одних только придворных дам, от которых она не получит ни поддержки, ни искреннего сочувствия.

Не снимая руки с меча, дон Альвару поклонился принцу, умоляя простить его и делать со мной все, что угодно.

– Конечно же, ваше высочество, вы можете забрать Франку, но только знайте, что, сделав так, вы разбиваете мое сердце! – произнеся это, дон Альвару вдруг выхватил меч и, одним движением опустившись на колени перед принцем, протянул его на вытянутой руке. – Прошу вас, сеньор, убить меня, прежде чем прекрасная Франка Алвиту покинет пределы Португалии, так как я все равно не проживу ни дня без моей дамы, которой я поклялся в рыцарской верности и преданности. Отсеките мне голову, вырежьте сердце, а потом натрите их солью и отправьте в Испанию вместе с моей дамой, чтобы она похоронила их там, рядом с домом, где будет жить. Или зарыла в цветочном горшке и поставила в своей спальне. Это будет высшей наградой для меня за рыцарскую службу!

Настала тишина.

Никогда в жизни дон Альвару не клялся мне ни в чем, кроме того, что убьет меня в случае, если я заведу себе полюбовника или решусь выскочить замуж. Никогда мы не говорили с ним о любви, так как никакой любви между нами никогда и не было. На самом деле в тот момент я еще не знала настоящей любви и считала, что само слово «любовь» – для дворян, и не мне – дочери купца говорить на столь высокие темы. Поэтому я хоть и была поражена, но сразу же поняла, что мой любовник блефует.

Совсем другое впечатление произвели слова Альвару на принца. Его высочество выхватил свой меч, но вместо того, чтобы срубить голову моего мучителя и сделать таким образом меня свободной, он отбросил его в сторону и, заливаясь слезами, упал на колени рядом с доном Альвару.

– О мой друг, мой бедный друг! Если бы я только мог предположить, какое пламя сжигает ваше несчастное сердце! – воскликнул он, обнимая дона Альвару. – Я никогда бы даже не посмотрел в сторону доньи Франки, не то чтобы отправлять ее в дальние страны, разлучая любящие сердца. Но я был слишком ослеплен собственной любовью и страданием, для того чтобы разглядеть ваши. Теперь же я явственно вижу, что не вправе просить донью Алвиту сопровождать мою возлюбленную Инес, так как это убьет вас.

Обнимая его высочество, дон Альвару показывал мне кулак. Так что я, уже решившись обличить его во лжи перед принцем, сникла, понимая, что от графа смогу избавиться только через труп, причем не важно – его или мой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию