Зачарованные - читать онлайн книгу. Автор: Лора Шелтон cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованные | Автор книги - Лора Шелтон

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Я убежал от той могилы. Меня рвало, я впал в безумие. Одно я знал точно: на этот раз ты мертва. Единственная женщина, которую я хотел… Пока я занимался с тобой, маленькая сучка Каннаган сбежала. Я не думал, что ей это удастся. После того, что я с ней делал. Я было занервничал, но ее поместили в дом скорби. Все опять прошло гладко. Как всегда. И шло так до тех пор, пока Рональд Грант, выживший в этом страшном взрыве, не начал докапываться до истины. Мне стало необходимо добраться до дневников Лиланда. И заставить замолчать Шерри.

— Значит, в ту ночь, когда О'Рейли шел за нами…

— Я ехал за вами следом. Я хотел сбить ее машиной.

— А я?

— Я не знал тогда, что это ты. Я не знал этого до сегодняшней ночи. Когда Шерри испугалась меня возле своего дома, я понял, что она вот-вот вспомнит, и тогда мне конец. Надо было разбираться с ней и с тобой. Я попытался сбросить тебя в пропасть, но ты живуча… как ведьма. Тогда мне пришло в голову взять образец и у тебя. Я вез тебя сюда, чтобы просто убрать свидетеля. А вот передо мной результаты анализа. Генетического, на ДНК. Ты — Белинда Мейз. И ты ведьма. Потому что восстала из могилы. Потому что выжила в огне, в воде, в пропасти… Смешно. Я обрел свою женщину. Нашел то, что искал всю жизнь. И все теряю. Изгой. Вечный изгой. Ты умрешь, Белинда. На этот раз насовсем. Сюда никто не придет. Никогда. Земля к земле, прах к праху. Вы с Шерри уснете навеки в самом спокойном уголке Бен Блейра.

Знаешь, за что я тебя убиваю теперь? Нет, не потому, что ты можешь меня выдать. Я ускользал раньше — вывернусь и теперь. Я не могу перенести того, что даже в новой жизни ты снова спишь с Рональдом Грантом. Его руки вновь ласкают твое тело, а я не смею даже прикоснуться к нему. Он целует тебя, хотя он урод. Он — чудовище, но он тебя трахает, а я вызываю у тебя отвращение. За это ты умрешь, Белинда. Спи спокойно. Ах, да. Совсем забыл. Извини, Шерри. Спокойной ночи и тебе, малышка.


Дик с ухмылкой глянул на Фергюса.

— Старый пират, я впервые вижу, как ты крестишься.

— Иди ты, знаешь куда? Это ж Старое кладбище. По нему только старуха Гори может спокойно шастать. Травки собирать. Ведьма.

— Док знает, что делает. Он ведь очень умный, наш Ронни.

— Всегда был таким. Умным, хитрым и злющим. Пошли, хватит болтать.

Оба пожилых гиганта прибавили шагу и вскоре догнали Рональда Гранта, нетерпеливо рыскающего между старыми могилами.

— Док, ты скажи, что мы ищем и зачем?

— Могилу МакБлейра. Они там.

— Могила МакБлейра на холмике, но там никого, кроме его костей, быть не может… о, мать его бога душу так и так!

Фергюс МакДермот замер, не в силах оторвать взгляд от одинокого склепа на вершине холма. Над могилой нечестивого Кровавого Роба поднимался дымок.

Рональд молча бросился к склепу и через секунду исчез внутри. Дик медлил всего миг — и последовал за хозяином. Снаружи остался лишь старый Фергюс. Он растерянно оглядывался по сторонам.

Небо над морем слегка посветлело. Еще немного — и наступит рассвет. Внезапно старому пирату очень захотелось услышать крик самого завалящего в округе петуха.

Рональд не помнил, как пробежал по низкому туннелю, начинавшемуся в земле сразу за саркофагом МакБлейра. Гнев, ярость, боль и ужас душили его.

Картинка сложилась, все стало на свои места. Неужели слишком поздно?

Он с разбега кинулся на тяжелую дверь в конце туннеля, но она не поддалась. В этот момент Дик Мортон решительно отодвинул его в сторону.

— Давайте-ка я, док. Это все ж сподручнее мне.

Как ни был взвинчен Рональд, он не мог не испытать восхищения при виде того, как его дворецкий легко и небрежно с одного удара вышиб дубовую дверь.

Они влетели внутрь и замерли. Джон Мейз стоял возле обнаженной Саманты, держа в руках шприц.

— Доброй ночи, доктор Грант. Полагаю, вы знакомы с действием цианида? Одно ваше резкое движение — и Белинда умрет. Собственно, она и так умрет, это лишь вопрос времени, но, я полагаю, вам не захочется во второй раз становиться причиной смерти вашей невесты?

Рон пошатнулся, но Дик поддержал его.

— Ты безумец, Мейз. Что ты несешь…

— Он говорит правду, Рон. Я — Белинда Мейз. Я вспомнила… Прости меня, любимый…

Голос Саманты — или Белинды? — звучал все тише, словно угасал, и Рональд зарычал, словно раненый зверь, попавший в смертельную ловушку. Пальцы Дика намертво сжали его плечо.

— Не надо, док. Он чокнутый. Если вы дернетесь, он все равно успеет первым.

Секунды. Столетия. Эпохи.

— Чего ты добиваешься, Мейз? Зачем тебе это все?

— Я заберу ее кровь и уйду. Мне нужен Ген Ведьмы.

— Гена Ведьмы не существует.

— Доктор Лиланд был гением!

— Гена Ведьмы не существует в природе. Существует биополе, аура, если угодно, позволяющие некоторым людям выживать там, где другие погибают. Но это не зависит от крови. Ты потратил жизнь впустую, Джон.

— Неправда!

— Ты уничтожил свою жизнь.

— Нет!

— Да. Ты обречен — а я буду жить. Ты всю жизнь гонялся за призраками — а я стал ученым. Ты…

— Будь ты проклят, упырь!

Джон Мейз, заливаясь слезами, замахнулся, собираясь всадить иглу в тело Саманты, но в этот момент Рональд прыгнул. Два тела сплелись в рычащий клубок, катающийся по полу. Где-то там, в самой середине, находилась смертоносная игла с цианидом.

Дик осторожно обогнул дерущихся, на ходу вынимая нож из-за голенища. Разрезал ремни, стягивающие Саманту, быстро скинул рубаху и набросил на обнаженное тело девушки. Она сквозь слезы смотрела на широкую грудь верного друга, украшенную синими разводами матросских татуировок. Дик тем временем деловито перетягивал ей руки, чтобы остановить кровь.

Драка на полу все продолжалась, но внезапно раздался дикий вскрик. Саманта в ужасе посмотрела вниз. Рональд Грант медленно поднимался с пола. Из разбитой губы текла кровь, он пошатывался, но был, несомненно, жив. На полу скорчился неподвижный Джон Мейз. В скрюченных пальцах поблескивал шприц. Игла воткнулась Мейзу в запястье.

Рон молча обнял Саманту и укоризненно посмотрел на Дика Мортона, который хлопотал над бесчувственной Шерри.

— Дик! Ты все это время даже не смотрел в мою сторону.

— Видите ли, док, если бы он в вас попал, то я вам все равно бы не помог, ну а уж он от меня не ушел.

С этими словами Дик неуловимым движением выписал, в воздухе ножом сложный вензель. Саманта вздрогнула и крепче прижалась к груди Рона. Дик заметил это и усмехнулся.

— Сержант морской пехоты Ее Королевского Величества, мисс. Ножевой бой входил в курс молодого бойца. Благодаря ему меня обожает наша кухарка. Говорит, что никогда в жизни не видела таких идеально ровных отбивных.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению