Вернись, бэби! - читать онлайн книгу. Автор: Мэв Хэран cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вернись, бэби! | Автор книги - Мэв Хэран

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

– Все равно он к нему не пойдет, – язвительно бросил Боб Крамер, пробираясь к выходу. – Актеры меняют агентов только тогда, когда им надо свалить на кого-то свои неудачи.

На улице Боб предложил подвезти Стеллу до дому, и та согласилась.

– До свидания, Молли. – Чтобы поцеловать рослую невестку, ей пришлось встать на цыпочки. – До свидания, Джозеф. Спасибо, что пришли. – В ее голосе слышались смирение и признательность, чего за ней прежде не водилось. Она поцеловала Джо, глядя на него с такой тоской и нежностью, что Боб был потрясен.

В этот миг из аллеи напротив сверкнула фотовспышка.

Стелла обернулась с видом кролика, пойманного в луч прожектора.

– Кто это был, черт его побери!

– Быть может, поклонник? Кто-то, кто узнал тебя в ресторане? – как ни в чем не бывало предположил Боб.

– Хорошо, если так.

Но на самом деле Боб отлично знал, как обстояло дело. Он правильно сделал, что дал наводку «Дейли пост». Стелла сама увидит! Если она не намерена прилагать усилия к оживлению своей карьеры, он сделает это за нее.

– Ну, и какое твое мнение? – спросил Джо, когда они с Молли шагали к метро.

Молли дипломатично решила не выказывать своих настоящих чувств. Если она сейчас разрежет свекровь на мелкие кусочки и бросит на съедение крокодилам, Джо этого не поймет.

– Может быть, чуточку приторна? Джо улыбнулся:

– Да, правда. Думаю, это она для тебя старалась. В прошлый раз она держалась иначе.

Молли не стала добавлять, что, по ее мнению, Стелла в присутствии Джо испытывает абсолютный, безоглядный и неприличный восторг.

– А кстати, как они оценили спектакль? Ведь он был просто потрясающий!


Жизнь в «Дейли пост» перед первой утренней летучкой неслась в сумасшедшем темпе. Каждый отдел бился за место для репортажа дня или продолжения какой-либо старой темы и торопился наложить лапу на все, что попадалось под руку. Именно на этом этапе острее всего проявлялась конкуренция между отделами внутри редакции.

– Ты приходи сегодня на летучку, – мрачным голосом объявил Тони Клэр, поглядывая на часы. – Дороти слегла с гриппом.

Дороти, заместитель заведующего репортерским отделом, была старая кобыла, перешедшая к ним после того, как издательский дом купил шотландскую газету, где она раньше работала. Тони держал ее за способность мгновенно превращаться из нежащегося на солнышке неповоротливого кита в Моби Дика.

Она даже внешне была похожа на кита.

Клэр быстро отчеканила свои предложения к сегодняшнему номеру, где собиралась осветить проблемы потребительского спроса. На летучке каждому отводилось всего тридцать секунд, и даже если твои идеи редактору нравились, он все равно одолевал тебя каверзными вопросами – в порядке испытания. С другой стороны, если все проходило удачно и ты получал «добро», это очень поднимало настроение.

К несчастью, сегодня создалась критическая ситуация с разделом новостей, поскольку только что сорвалась ключевая заметка. Главный ворвался на летучку спустя полчаса после ее начала в настолько растрепанном виде, что было ясно, что репортерские дела его вовсе не занимают. Заведующие отделами собрались было распустить людей по заданиям, когда слово взял автор колонки светских сплетен. Он был явно взволнован.

Рори Хоторн был самым высокооплачиваемым автором во всем газетном мире и единственным журналистом, снискавшим себе не меньшую славу, чем те, о ком он писал.

– Задержитесь все! Мои источники докладывают, что в последнее время Стелла Милтон постоянно появляется в обществе какого-то паренька вдвое ее моложе. И вчера нам наконец удалось получить наводку, что они будут ужинать в некоем ресторане в Айлингтоне. Прежде чем вы займетесь своими бразильскими землетрясениями, я хотел бы, чтобы вы мне помогли.

Клэр прикусила губу, мысленно молясь, чтобы он сейчас произнес не то, что она уже готова была услышать.

– Один только кадр. – Он протянул чернобелый снимок Стеллы, как всегда ослепительно красивой. Она страстно глядела прямо в лицо на редкость привлекательному молодому брюнету. – Отличный снимок, правда? Беда в том, что в нашем отделе никто не знает, кто он такой. Во всяком случае, не актер. О нем вообще никто ничего не знает. Может, футболист? Или восходящая поп-звезда, которую мы проморгали?

Спортивный редактор покачал головой:

– Впервые вижу.

Редактор отдела поп-музыки скривился:

– Извини. Ни малейшего представления.

Редактор отдела театра и кино пожал плечами:

– Смазливый мальчик. Но я его не знаю.

– А ты что скажешь, Эрик?

– Даже мыслей нет, – отозвался редактор отдела новостей.

– Но кто-то же в Лондоне должен знать, кто этот сукин сын!

Сердце у Клэр выделывало кульбиты. Как на батуте. Во рту у нее пересохло, ладони вспотели. Смолчи она сейчас – Рори Хоторн сам все узнает. Это не составит большого труда. Если же она сознается и ей поручат самой написать материал, то она хотя бы сделает это тактично.

– Да, – тихо произнесла она, уповая на понимание со стороны Молли. – Я знаю, кто он такой.

– И кто же?

Все в комнате повернулись к Клер и замерли. Тони просто остолбенел.

– Его зовут Джозеф Мередит. Он ей не любовник, а сын. Когда-то давно она от него отказалась, а теперь он ее отыскал.

Глава 15

– Ну и ну! – сказал спортивный редактор.

– Ну и ну! – сказал редактор отдела театра и кино.

– Ну и ну! – сказал редактор отдела новостей.

– Ты точно знаешь? – спросил Рори Хоторн.

– Точно. – Жаль, что так трудно сейчас наслаждаться моментом славы, о котором она столько мечтала. – Его жена Молли моя лучшая подруга. Это она отыскала его родную мать. Конечно, она и представить себе не могла, что ее муж окажется сыном Стеллы Милтон.

– Вот так история! – воскликнул главный. – Рори, – он повернулся к специалисту по светским сплетням, – давай-ка принимайся за дело, пока нас не опередили.

– Вообще-то, – перебила Клэр, все еще чувствуя себя как в отвратительном сне, – мне думается, будет лучше, если этим займусь я.

Бог его знает, что этот Рори может понаписать. У какой-нибудь букашки совести и то больше, чем у него.

– Какого лешего ты мне ничего не сказала? – сердито зашипел Тони, выходя с летучки. – Ты же знаешь, что висишь на волоске. И тут – такая бомба. А я как дурак сижу в полном неведении.

– Верность другу, – ответила Клэр. – Полагаю, в твоем лексиконе такое понятие отсутствует. – У Тони хватило сообразительности на то, чтобы потупить взор. – Джо и Молли не хотели предавать ничего огласке, пока сами не созреют.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению