Жених благородных кровей - читать онлайн книгу. Автор: Аурелия Хогарт cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жених благородных кровей | Автор книги - Аурелия Хогарт

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Ты уверена, что ничем не обидела тогда Роберту?

В первую секунду в ее глазах мелькнул страх, потом лживость, какой она вроде бы не страдала, и Джеффри, хоть Вэлари поспешно отвела взгляд и сумела прикинуться самим спокойствием, забыл о всякой осторожности.

– Отвечай честно! – прогремел он, хватая тетку за руку.

Та в ужасе вырвала руку и отпрянула назад.

– Что ты себе позволяешь?! Совсем одичал! Вот что выходит, когда человек пренебрегает самым святым в жизни – законами семьи и пожеланиями родителей!

– Отвечай на вопрос – не увиливай, – сильнее разъяряясь, однако сознавая, что грубостью он мало чего добьется, и стараясь владеть собой, негромко, но твердо произнес Джеффри.

– Не понимаю, о чем ты! – Вэлари, приняв картинную позу, хлопнула глазами.

– О Роберте Лоуренс. О той девушке, что я привозил сюда пять лет назад. Не помнишь?

– Конечно, помню. Она очень странно тогда исчезла. Судя по разговору, помчалась к какому-то Бобби. Каким образом я могла ее обидеть? Только задумайся! – В ее глазах снова отразилось странное чувство – не то испуг, не то отчаяние. Блеснуло и погасло, и взгляд снова похолодел.

– У меня возникло ощущение, будто ты тогда чего-то недоговорила или что-то утаила, – сказал Джеффри, неотрывно следя за теткиным лицом. На нем не дрогнул ни единый мускул.

– Ты стал слишком мнительным, – заметила она. – Наверняка от писательства.

Джеффри скривил рот, уже собравшись ответить, но тут в его голове запоздалым эхом прозвучало «Бобби». В новом приступе подозрительности он чуть опять не схватил Вэлари за руку, но сдержался и лишь прищурился.

– Послушай-ка, ты сказала «Бобби». А тогда утверждала, будто Роберте позвонил Уилли.

Глаза Вэлари чуть заметно расширились. Она секунду-другую молчала, но, когда заговорила, ее голос прозвучал как всегда спокойно.

– Уилли? Может быть. Значит, я перепутала. Ведь прошло столько времени!

– Но у тебя прекрасная память, – не отступал Джеффри.

– Совершенно верно – прекрасная. Однако удерживать в ней столь несущественные мелочи было бы просто глупо.

Джеффри запустил пятерню в волосы. Он совсем лишался рассудка.

– Ничего не понимаю, – сказала Вэлари. – В чем ты собрался меня обвинить? Даже любопытно. Уж не взбрело ли тебе в голову, что я сама подсунула Роберте Бобби? Или приставила к ее горлу нож за то, что она затоптала ковер? Какие у тебя ко мне претензии?

Джеффри с полминуты пристально смотрел на нее. Она выдержала его взгляд.

– Никаких, – ответил он, резко развернулся и пошел в глубь сада. Но шагов через пятьдесят остановился. Деревья вокруг покрывались прозрачно-зеленой девственной листвой. Для прогулок в возрасте лет пятнадцати, когда душа томится предчувствием грядущей любви и до слез интересно узнать, какою дорогой ты пойдешь в жизни, весенний сад подходит как нельзя лучше. Теперь же надлежит не предаваться мечтам, а действовать.

Он обернулся. Вэлари ушла. Охваченный неуемной жаждой начать поиски, Джеффри повернул назад, пересек задний двор и вошел через черный ход на кухню, где в поте лица трудились поварихи. Салли наливала в графин чистую воду, собираясь отнести его в библиотеку.

– Мистер Джеффри! – воскликнула она, заметив своего любимца. – Вы на кухне! Глазам не верю. Совсем как в детстве! – Она шлепнула себя рукой по бедру. – Хотите перекусить?

Джеффри покачал головой.

– Нет, спасибо. – Он взглянул на нее с укоризной. – Пожалуйста, не называй меня мистером. Сколько раз говорить? Раньше я был для тебя просто Джеффри.

– То раньше! А теперь вы вон какой – взрослый мужчина, а еще и знаменитый писатель.

– Скажешь тоже, знаменитый! – Джеффри усмехнулся.

– Как есть, так и говорю.

– Мне казалось, если люди дружат, на их отношения не должны влиять разные глупости – известность там, годы, – пасмурно произнес Джеффри. Обстановка в доме, замашки матери и Вэлари начинали изрядно действовать ему на нервы. Душа требовала хоть немного человеческого тепла и искренности.

– Ладно-ладно! – Салли похлопала его по плечу. – Джеффри. Ты не меняешься, мой дорогой мальчик. Каким был в детстве – добросердечным и простым, таким и остался.

Джеффри улыбнулся и пошел из кухни. Что он надеялся отыскать? Почему теперь почти не сомневался, что Вэлари темнит? Она ведь в самом деле могла просто перепутать имена. А с гостями неизменно обходилась так, как того требовали приличия. Что произошло между ней и Робертой?

Теряясь в самых невероятных предположениях, он прошел в ту часть замка, где теперь время от времени появлялись лишь слуги – обтереть пыль и вымыть окна. В детские годы Джеффри нередко сюда наведывался – поиграть, полюбоваться старинными фамильными вещицами, помечтать в одиночестве. Теперь же, когда редко и ненадолго приезжал к родителям, все никак не находил времени заглянуть в овеянные вечной тайной комнаты. Отец давно подумывал сделать тут капитальный ремонт и сдавать эту половину замка туристам, да все не доходили руки.

Осторожно ступая по пустынному коридору, Джеффри открывал двери и обводил окутанные дремотой стены внимательным взглядом. Перед глазами вставали картины из далекого детства, но мысли кружили вокруг Роберты и Вэлари. Отгадка, казалось, витает в воздухе – незримая, злая, ежесекундно ускользающая. От того, что поймать ее никак не выходит, начала зудеть кожа.

Погруженный в раздумья, Джеффри осматривал комнаты рассеянным взглядом и шел дальше. Когда рука легла на очередную ручку и дверь под напором не открылась, Джеффри очнулся от дум. И с удивлением обнаружил, что в двери сравнительно новый замок.

Как странно, подумал он, объятый неприятным чувством. Кому понадобилось запереть эту комнату, одну из самых дальних? Что в ней?

Если членам их семейства и было что скрывать друг от друга, они прятали личные вещи в спальнях и прочих своих комнатах. Сюда никто давным-давно не казал глаз. Привидений в замке сроду не водилось – впрочем, в подобную чепуху Джеффри не верил даже ребенком. Теперь же передернулся, будто нечаянно коснулся темных сил голой рукой.

Сердце застучало как шальное, кровь быстрее помчалась по жилам. Следовало проникнуть в таинственную комнату как можно скорее. Если понадобится, взломать дверь. Причем не говоря никому ни слова – во всяком случае, родителям или Вэлари с Арчибалдом. Вэлари... Джеффри гневно раздул ноздри, нутром почувствовав, что в закрытой комнате хранит нечто запретное именно тетка.

Не задумываясь о том, что совать нос в чужие тайны недостойно, и о том, что, если его предчувствия ошибочны, будет нечем объяснить свой поступок родным, он помчался назад и замедлил шаг, дабы не навлечь на себя подозрений, лишь когда вернулся в жилую часть замка. Надо было срочно найти Салли.

В библиотеке ее не оказалось. На кухне тоже. Джеффри осмотрелся и рванул к дальней стене, где у огромной плиты суетилась повариха Розмари, которая служила О’Брайенам дольше Салли и знала обо всем, что происходит в замке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению