Далекие Шатры - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Маргарет Кей cтр.№ 354

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Далекие Шатры | Автор книги - Мэри Маргарет Кей

Cтраница 354
читать онлайн книги бесплатно

Гур – неочищенный тростниковый сахар.

Гхази – религиозный фанатик.

Гхари – любая повозка, запряженная лошадьми.

Гхи – очищенное топленое масло.


Дай – сиделка; повитуха.

Дак-бунгало – гостиница при почтовой станции.

Дак-гхари – запряженная лошадьми повозка, перевозящая почту.

Дал – чечевичная похлебка.

Дафадар – сержант кавалерии.

Джаван – солдат.

Джемадар – унтер-офицер индийской туземной армии (кавалерии или пехоты)

Джезайл – длинноствольный мушкет.

Джелаби – жареные сласти из меда и масла.

Джаханнам – ад.

Джихад – священная война.

Джунги-лат-сахиб – главнокомандующий.

Джхил – мелкое болотистое озеро, пруд.

Дурбар – совет знати при монархе; торжественный прием при дворе.

Дхоби – мужчина-прачка.


Зенана – женская половина дома.


Иззат – честь.

Икка – двуколка, запряженная одной лошадью.

Истри-дхан – наследство.

Итр – ароматное вещество.


Кафир – неверный.

Кисмет – судьба, рок.

Кос – мера длины, примерно равная 1,8 км.

Кхансамах – повар, судомойка, слуга.

Кхидматгар – слуга, подающий на стол блюда.


Ларла – милая, дорогая.

Латхи – окованный желесом посох или дубинка.

Лота – кувшин.


Малик – вождь племени.

Махаут – погонщик слонов.

Мачан – помост на дереве, использующийся при охоте на крупных хищников.

Мунши – учитель языков, преимущественно восточных; писарь.


Нокер-логи – слуги.

Нотч – танцовщица.


Пайса – мелкая медная монета.

Паллу – свободный конец сари, набрасываемый на голову, как шаль.

Палтан – пехотный полк.

Пан – орех бетеля, который заворачивается в лавровый лист и употребляется для жевания.

Панчаят – совет пяти старейшин.

Парда – занавес, а также затворничество женщин.

Патаны – представители афганских племен, обосновавшихся в Индии.

Патаркар – маленькая петарда.

Пешва – главный министр в маратхском государстве.

Повиндах – представитель кочевого племени вроде цыган.

Пуджа – богослужение в индуизме.

Пушту – язык патанов.


Радж – власть; правление.

Раджа – правитель, князь.

Раджкумар – сын раджи, принц.

Раджкумари – дочь раджи, принцесса.

Рани – супруга раджи.

Рисай – лоскутное одеяло.

Рисала – кавалерия (полк).

Рисалдар – офицер индийской армии (кавалерия).

Рисалдар-майор – самое высокое звание офицера индийской туземной армии (кавалерия).


Садху – святой, отшельник.

Саис – конюх.

Сат-бхай – «семеро братьев», маленькие коричневые птички, которые летают группами, обычно по семь штук.

Сахиб-логи – белые господа.

Сипай – солдат пехоты.

Сирдар – индийский офицер высокого ранга.

Сиркар – индийское правительство.

Совар – кавалерист.


Тар – телеграмма (букв. проволока)

Тонга – двуколка.

Тулвар – индийская кривая сабля.


Фаранги – европеец.


Хавилдар – сержант пехоты.

Хаким – доктор.

Хузур – владыка, властелин.


Чапати – тонкая лепешка из пресного теста.

Чапли – тяжелые кожаные сандалии с подкованными гвоздями подошвами, какие носят на границе.

Чатти – большой глиняный сосуд для воды.

Ча-ча – дядя.

Чик – солнцезащитная штора, сплетенная из расщепленного тростника.

Чираг – сделанная из глины масляная лампа, которую зажигают во время праздников.

Чокидар – часовой, охранник.

Чупрасси – гонец.


Шикар – охота.

Шикари – охотник, следопыт.

Шулва – цельнокроеная рубаха с рукавами.


Юврадж – наследник престола.


Якдан – кожаный сундук, приспособленный для перевозки на мулах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию