Шампанское - читать онлайн книгу. Автор: Джейсон Томас cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шампанское | Автор книги - Джейсон Томас

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Получив сообщение от Мелинды, лейтенант Бэнкрофт и Тэйлон в сопровождении трех полицейских машин немедленно отправились к пристани Сан-Педро, поддерживая радиосвязь с сержантом Потейт.

В это время Баффи уже входила в заброшенное складское здание.

После усиленного мегафоном приветствия наступила тишина, поэтому каблуки туфель Баффи гулко стучали по бетонному полу склада. Принцесса слышала свое учащенное дыхание и тревожный стук сердца. Оглядываясь по сторонам, она наконец громко спросила:

— Где же вы?

Ответа не последовало.

И тут до нее донесся звук, похожий на писк небольшого животного. Баффи сразу же узнала голос Коуди! Она бросилась туда, откуда донесся этот жалобный звук, но всякий раз, когда ей казалось, что она уже у цели, путь преграждало громадное складское оборудование.

— Коуди! — исступленно шептала Баффи. — Где же ты, малыш?

Плач младенца становился все громче. Баффи чуть не плакала от отчаяния, но твердая решимость спасти сына словно сжигала слезы на ее глазах.

— Мама! — вдруг сказал тоненький детский голосок.

— Боже мой! — застонала Баффи. Это было первое слово Коуди! Ребенок в страхе звал свою мать!

Баффи снова бросилась на звук. На этот раз ей удалось найти свободный проход. В нише между большими ящиками на куче грязных газет лежал Коуди, весь испачканный и совершенно обнаженный!

Судя по всему, похититель снял с него одноразовый подгузник, но уже ни разу не надевал другого. Схватив ребенка на руки, Баффи прижала его к своей груди и стала лихорадочно целовать.

— Все в порядке, мой дорогой, — бормотала она. — Мамочка здесь, мамочка никуда не уйдет, больше никто не причинит тебе вреда…

Ребенок замолчал, улыбнулся и… крепко заснул у материнской груди.

«Должно быть, он ужасно измучен», — пронеслось в голове у Баффи, когда она осторожно осматривала сына, стараясь не разбудить его. Волосы ребенка были грязными и спутанными, он заметно потерял в весе, но никаких явных признаков насилия Баффи не заметила. Она осторожно стерла грязь с лица ребенка краем своего шелкового жакета.

— Нам нужно выбраться отсюда, — тихо проговорила Баффи.

Прижимая к себе малыша, она огляделась, пытаясь найти выход. Лабиринт узких и широких проходов в заброшенном складе пугал ее своей непонятностью. Баффи прислушивалась, надеясь по звуку автомобилей сориентироваться в полутемном пространстве. Но до ее слуха донеслись лишь сердитые крики голодных чаек. Сквозь полуразрушенную крышу светило яркое солнце. Солнце! Вот что ей поможет! Солнце на востоке, а океанское побережье на западе! Она должна идти в направлении солнца.

Собравшись с духом, Баффи двинулась по центральному проходу на яркий солнечный свет, слепивший ей глаза. Именно в полосе этого яркого света она вдруг заметила выросшую перед ней закутанную в черное мужскую фигуру.

— Значит, ты все-таки не привела за собой полицейских, — глухо проговорил преступник.

Баффи пыталась разглядеть незнакомца и при этом чувствовала, как ее охватывает безотчетная паника.

Похититель был высокого роста и хорошо сложен. Его лица она не видела, потому что оно было закрыто черной лыжной маской. И весь он был в черном — черные полувоенные брюки, заправленные в черные десантные сапоги на шнуровке, облегающая черная футболка без рукавов, мускулистые загорелые руки… Ужасная догадка мелькнула у нее в голове. Потом Баффи увидела громадный, чуть не в полметра длиной нож, висевший в чехле на черном военном поясном ремне.

— Где деньги?

— У меня их нет, — заикаясь, проговорила Баффи. — Мне просто не хватило времени, чтобы…

— У тебя не было времени? У тебя не было времени! — угрожающе прорычал он и сделал шаг навстречу.

Баффи машинально отметила красоту загорелых бицепсов. И тут ее осенило! Преступник не должен догадаться о том, что она узнала его!

Еще крепче прижав к своей груди спавшего Коуди, она сказала:

— Я обнаружила вашу записку только сегодня утром, поэтому действительно не успела заехать за деньгами.

— Я хочу получить мои два миллиона! — заорал мужчина, и его голос эхом разнесся по огромному складу. — Ты должна мне эти деньги! Сучка! Богатая шлюха! Ты мне должна!

Быстрым и зловеще грациозным движением он приблизился к Баффи, и она, повинуясь материнскому инстинкту, положила спящего ребенка в укромный уголок между двумя контейнерами, потом резко повернулась лицом к преступнику.

— Не подходи ко мне! — прорычала она, словно львица, защищающая своего детеныша. — Не подходи!

— Не смей командовать мной, стерва! Ты должна мне! Я хочу получить то, что ты должна мне за свою выходку! — Он на мгновение замолчал, потом зловеще прохрипел: — Черт возьми! Ты обо всем уже догадалась… Ты знаешь, кто я такой…

Он придвинулся к ней совсем вплотную.

— Нет, не знаю, нет…

— Не лги мне, сучка! — Он ударил Баффи по лицу, и она неминуемо упала бы прямо на контейнеры, но чудом успела ухватиться рукой за край ящика.

— Это все меняет, — чуть мягче сказал мужчина. Казалось, он призадумался, взвешивая альтернативные варианты. — Один раз мне уже пришлось убить, — снова заговорил он. — Сделать это во второй раз не составляет особого труда, и ты сама это прекрасно понимаешь… Хотя тогда, в первый раз, я не хотел убивать.

— Да, я знаю, — тихо ответила Баффи. — Мы все так и подумали. Это произошло случайно.

— Вот именно. Я не собирался никого убивать, — пробормотал преступник и, выдержав томительную паузу, добавил: — На самом деле я хотел убить тебя. Я ехал вслед за твоим «роллс-ройсом» по шоссе в сторону Малибу, и ты тоже видела меня.

Баффи молчала. Теперь она понимала, что имеет дело с человеком, чья психика находится явно за пределами нормы. Перед ней, несомненно, стоял сумасшедший. У нее оставалась лишь одна возможность спасти себя и ребенка — заставить его говорить, пока их не найдут полицейские…

— В ту ночь я много раз проезжал мимо твоих ворот, думая о том, как отомстить тебе, но ворота были закрыты. Они всегда были закрыты. Я молил Бога о том, чтобы когда-нибудь эти ворота оказались открытыми, тогда я мог бы убить тебя за то, что ты со мной сделала. Я ведь добрый католик, ты знаешь… Правда, я очень давно не ходил на исповедь, но моя мать была настоящей католичкой…

Баффи кивнула.

— Мой муж тоже католик.

— Плевать мне на твоего мужа! Твоего богатенького педика! Понятно, сука?

Он грубо схватил ее за руку, и Баффи скривилась от боли.

— Она увидела меня и собиралась закричать! — лихорадочно пробормотал мужчина. — Тогда я взял вот это, — он опустил руку на ножны, — и зарезал ее. У меня очень острый нож, ты знаешь? Одной рукой я обхватил ее сзади поперек груди, а другой перерезал ей горло, совсем как в кино… Хлынула кровь… ее было так много… она залила все, — мужчина взглянул на свои руки, — вся моя одежда была перепачкана кровью. — Он неожиданно кокетливо улыбнулся. — Как тебе нравится мой сегодняшний наряд? Все это, даже сапоги, я купил в магазине военной одежды. Это мой любимый магазин, знаешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию