Тайны из маминой шкатулки - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Спэнсер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайны из маминой шкатулки | Автор книги - Кэтрин Спэнсер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Его голос звучал так призывно, ей так хотелось остаться с ним вдвоем, но она только заметила:

— Может, сначала наладишь отношения с Натали?

— Ты права, но мне так хочется побыть с тобой наедине.

В сердце Лили вспыхнуло предчувствие счастья. Она забыла о всех своих проблемах, даже о том, что заключила договор с мошенником…

— Я тоже хотела побыть с тобой, но… поезжай в город с Натали, а мы поговорим позднее.

Он вздохнул.

— Немного позднее. Хьюго упоминал, что тебя пригласили сегодня к Андерсонам. Нам повезет, если ты сумеешь вырваться оттуда часов в девять-десять.

На нем были шорты и рубашка. У него были мускулистые руки. Лили прикоснулась к пуговицам на рубашке и расстегнула их.

― Ты хочешь подождать до завтра?

― Нет, я бы занялся с тобой любовью прямо здесь и сейчас.

― Тише! — Она поцеловала его. — Итак?..

— Как только освободишься, приходи ко мне.

― Ты не пойдешь с нами?

― Нет, дорогая, у меня куча дел на сегодня.


― Почти без одежды, — поделилась Синти с Лили своими впечатлениями, когда они оказались у Андерсонов. — Винона любит такие наряды.

Стиль и элегантность царили во всем.

— Если я задержусь здесь еще на некоторое время, мне нужно будет менять весь свой гардероб, — пробормотала Лили, разглядывая себя в зеркале.

Черное облегающее платье казалось слишком скромным, жемчужное ожерелье, которое так шло к ее сережкам и кольцу, — устаревшим. Что ж, еще одна причина поскорее улизнуть.


Себастьян смотрел на нее долго и пристально.

— Ты спал? — спросила она. Он погладил ее по щеке и пригласил войти. — Ты выглядишь немного… усталым.

Он покачал головой.

― Просто обеспокоен кое-чем. Выпьешь чего-нибудь?

― Спасибо. Сидр у тебя есть?

― Как вечеринка?

― Очень мило.

Они говорили как незнакомые люди, это совсем не было похоже на ее ожидания. Она мечтала броситься к нему в объятия и целовать, целовать этого красивого мужчину, которому она отдала свое сердце.

Себастьян принес сидр.

— Познакомилась с новыми людьми? Было интересно?

— Да, познакомилась, но было скучно.

Она вспомнила их первую ночь здесь, тогда лунный свет загадочно освещал комнату. Свечи, медленная музыка, вино со льдом… Почему сейчас ничего этого нет?

На столе кипы бумаг, у него дела, никакой романтики сегодня не будет. Сейчас он, видимо, укажет ей на дверь.

— Что-то случилось, Себастьян? Натали? Вы не помирились?

― Нет, — зло сказал он. — Благодаря тебе мы крупно повздорили снова.

― Из-за меня? Что я натворила?

― Ты вмешиваешься в дела нашей семьи. Какое ты на это имеешь право? Ведь ты уговорила родителей отпустить ее в Индию.

— Из-за этого? Кажется, тебе не нравится идея?

― Да, не нравится.

― Ну, люди могут не соглашаться с чем-то, но не становиться же заклятыми врагами из-за простых разногласий.

― Это не простые разногласия, речь идет о моей сестре, девятнадцатилетней девчонке, которая верит всему, что ты говоришь. Мне не нравится это. Ты оказываешь на нее сильное влияние, я начинаю склоняться к мысли, что тебе лучше уехать отсюда.

― Ты преувеличиваешь, — печально вздохнула она — ее мечты о романтическом вечере так и останутся просто мечтами. Какая она наивная! — Ты — ее идеал, Себастьян, не меня, а тебя она слушает открыв рот. Но ты, наверное, хочешь еще что-то сказать, я с нетерпением жду.

― Нужно думать, прежде чем давать советы. — Он был недоволен, раздражен, зол. — У тебя нет никакого права подвергать ее опасности.

― Ты смешон! — огрызнулась она. — Натали едет в Бомбей с группой профессионалов, чтобы работать с детьми. Она не собирается в одиночку покорять Эверест. Будь благоразумен.

― Когда мне понадобятся твои советы, я тебя спрошу.

― Натали спросила моего совета, и я дала его.

― О чем ты думала? Она еще совсем девчонка.

Лили не стала дослушивать, повернулась и направилась к лестнице. Она надеялась, что он изменил свое мнение о ней, она ошиблась.

― Не строй из себя невинную овечку, это просто нелепо. Ты бы лучше осталась в Ванкувере и разобралась со своими делами.

― Что ты знаешь о моей жизни в Ванкувере? — не оборачиваясь, бросила она через плечо.

— Больше, чем хотел бы, — отрезал он. — Твой цветочный магазин закрыт, а тебя подозревают в коррупции и мошенничестве. Прекрасная у тебя компания. Хьюго и моя мать вряд ли захотели бы пригласить твоих друзей в дом! И все эти факты говорят только об одном: у тебя есть цель, и теперь я понимаю какая.

Лили на мгновение потеряла дар речи.

― Никогда я не смогла бы обмануть Хьюго! — наконец выговорила она.

― Ты вмешиваешься в нашу жизнь, даешь нелепые советы, а потом…

― Я не знаю, откуда у тебя такая информация, но если бы ты…

― Я адвокат и знаю, как легко выяснить всю подноготную. Один телефонный звонок — и все приходит в движение.

― Ты нанял частного детектива? — прошептала она.

― Да, и у меня есть нелицеприятная информация о тебе.

― Когда ты получил ее?

― За несколько дней до твоего приезда. — Он показал на бумаги. — Последний отчет я получил сегодня днем, прочитай его сама.

― Мне наплевать, что там написано! — Она была в ярости. И этому человеку она собиралась довериться, любить его. Лили чувствовала себя так, будто ей нанесли предательский удар в спину. — Знаешь, зачем я пришла к тебе сегодня? — спросила она тихо. — Я хотела сказать, что люблю тебя. Я думала, ты скажешь мне то же самое.

― Эта идея приходила мне в голову.

― Я доверяла тебе.

― Жаль, что я не могу ответить тебе тем же.

― Ты… ты… Если бы ты спросил…

― Каждый день я ждал, что ты расскажешь мне все сама, надеялся, ждал, что отчет подтвердит твою репутацию честной девушки. Но ты молчала, а отчеты все больше подвергали сомнениям твою честность. Прости, Лили, но я не могу тебе доверять.

Она все объяснила бы сейчас, но стоит ли тратить время?

― Не собираюсь оправдываться перед тобой. Ты уже вынес свой приговор и решил, что я виновна, мои слова лишь рассмешат тебя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению