Брачные обязательства - читать онлайн книгу. Автор: Теодора Снэйк cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брачные обязательства | Автор книги - Теодора Снэйк

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Девушка уперла руки в бока, расставила для устойчивости ноги и заявила громко и уверенно, глядя на заинтригованного Декстера:

— Думал, что я не посмею сюда явиться, милый? Так вот ты просчитался. Я здесь и требую, чтобы ты выполнил свои обязательства!

Выпалив столь неожиданные слова, юное создание мстительно усмехнулось. А выпущенный ею эмоциональный заряд весьма накалил атмосферу в кабинете, в котором и без того уже кое-кому трудно дышалось.

Декстер, поймав встревоженный взгляд Хемиша, недоуменно пожал плечами. Затем, мельком взглянув на ничего не понимающую Дорис, застывшую в дверях, отослал ее прочь взмахом руки. Эванс во все глаза смотрел на девицу, предчувствуя, что она каким-то образом нарушит его далеко идущие планы относительно хозяина кабинета.

А Декстер никак не мог понять, откуда взялась эта особа со столь нелепыми претензиями. Глава фирмы мог по памяти перечислить все свои обязательства, как делового, так и личного характера. Он был совершенно уверен в том, что видит девушку впервые. Наверняка это недоразумение, которое быстро разъяснится.

Однако отсрочка неизбежного краха холостяцкой жизни, пусть даже такая малая, настолько обрадовала Декстера, что он и не подумал отрицать ее слова. А просто рассматривал незнакомку внимательными серыми глазами и ждал, что она предпримет дальше.

Девушка же вдруг сунула руку в карман куртки и, сжимая что-то в кулаке, подошла к нему ближе. Декстер даже не пошевелился, но Хемиш не выдержал напряжения и вскочил, преградив ей дорогу. Однако девушка ловко обогнула юриста и встала перед хозяином кабинета. Хемишу пришлось развернуться на сто восемьдесят градусов. Теперь он выглядывал из-за плеча незнакомки, нависая над ней, словно скала.

— О каких обязательствах идет речь, милая леди?

Голос Брайана был мягок и участлив, поскольку он не был уверен, что незваная гостья не сбежала из какой-нибудь психиатрической лечебницы по недосмотру персонала. На всякий случай он решил остаться там, где сейчас стоял, чтобы успеть перехватить странную особу, если та вздумает наброситься на Декстера.

— Речь идет о брачных обязательствах, — охотно пояснила девушка.

Ее зеленые глаза сверкнули, она вытянула руку и разжала кулачок. На ладони лежало массивное золотое кольцо. Его форма и размеры говорили о том, что оно предназначалось скорее для мужчины, чем для женщины, да еще такой хрупкой комплекции. На подвижном лице Хемиша, находившегося ближе всех к девушке и поэтому имевшего возможность разглядеть кольцо во всех подробностях, отразилось такое изумление, что его друг невольно хмыкнул.

Затем, что-то сообразив, Декстер поспешно сунул левую руку под стол. Никто из присутствующих не обратил внимания на его суетливое движение. Когда рука вновь легла на стол, на безымянном пальце уже не было никаких украшений.

Хемиш раскрыл было рот, собираясь что-то сказать, но Декстер метнул в его сторону предостерегающий взгляд. Друг расценил его правильно и благоразумно промолчал. А Декстер постарался придать лицу виноватое выражение и тихо сказал, обращаясь к Эвансу.

— Прошу прощения за этот маленький инцидент. Он ни в коем случае не должен испортить нашу встречу. Вы говорили что-то о последнем условии… Прошу вас, продолжайте. Моя невеста не помешает. Она терпеливо подождет, пока мы закончим наши дела. Не так ли, дорогая?

Его голос был мягок, а взгляд нежен. Однако посетительница почуяла неладное и недовольно фыркнула. Но после минутного колебания все же села на ближайший к ней стул.

Эванс, видя, что желанная добыча ускользает от него, скрипнул превосходными вставными зубами и торопливо заверил Декстера, что передумал. Неожиданное появление невесты ставило крест на матримониальных планах Мод, но нисколько не снижало значения самой сделки для обоих ее участников. Поэтому Эванс благоразумно решил остановиться на достигнутом.

При этом он смутно ощущал какой-то подвох, только никак не мог понять, в чем именно тот заключается. Старый лис был совершенно уверен, что не учел какую-то важную деталь, однако момент был уже упущен.

Декстер кивнул с затаенным ликованием. Партнеры по сделке немного поговорили о перспективах фармацевтики в старой доброй Англии, а через несколько минут подписали принесенный Дорис уточненный текст договора. Потом торжественно пожали друг другу руки. И Эванс удалился, отказавшись от любезного предложения отметить сделку.

Ему было не до шампанского. Он торопился сообщить Мод новость и заранее содрогался, предчувствуя ее бурную реакцию. Уходя, Эванс бросил на невесту Декстера последний внимательный взгляд. Он знал, что дочь будет подробно расспрашивать его о девушке.

Едва за ним закрылась дверь, Декстер издал короткий победный клич и подбросил вверх папку с документами. В расстегнувшемся пиджаке и с поднятыми руками солидный бизнесмен выглядел мальчишкой, забившим решающий гол в школьном футбольном матче. Его друг вполне разделял безграничную радость шефа, но только до тех пор, пока его взгляд не упал на сидевшую у стола девушку, про которую оба ненадолго забыли.

Она улыбалась так многозначительно и снисходительно, что Хемишу стало немного не по себе. Он кашлянул, пытаясь привлечь внимание Декстера, но тому сейчас и море было по колено. Тогда Хемиш безо всякого почтения дернул друга и начальника за полу пиджака.

— Эй, все это прекрасно, но ты кое-что упустил из виду.

Хемиш, терзаемый мрачными предчувствиями, выразительно скосил глаза на девушку. Ее появление могло принести новые проблемы. Как знать, не будут ли они впоследствии горько сожалеть о том, что «удостоились чести» познакомиться с ней.

Декстер явно не разделял опасений друга. Его распирала радость оттого, что все закончилось для него столь удачно. К тому же в голове уже крутились некоторые соображения насчет того, почему незнакомка сделала такое заявление. Если его догадка верна, недоразумение разъяснится в один миг. Он нажал кнопку, и в кабинете появилась Дорис.

Секретарша явно решила, что ее вызвали, чтобы устроить разнос за то, что какая-то бесцеремонная особа проникла в кабинет шефа и помешала важным переговорам. Дорис приготовилась защищаться, но, к ее изумлению, шеф попросил принести шампанское и три бокала. Облегченно выдохнув, она выскользнула из комнаты, а через пару минут вернулась с подносом, на котором стояло все, что потребовал ее начальник.

Поставив поднос на стол, Дорис удалилась с присущим ей достоинством. Девушка проводила ее долгим внимательным взглядом, отметив, что даже спина секретарши выражала немой упрек. Декстер взял бутылку и повернулся к незнакомке. Его взгляд заинтересованно скользнул по ее стройной невысокой фигурке и привлекательному лицу. Оставалось выяснить, кто она такая и почему сделала столь странное заявление.

Декстер нисколько не сердился на нее за вторжение. Какие бы причины ни привели сюда эту юную особу, появление ее, оказалось весьма кстати. Поэтому она могла не опасаться его гнева. Более того, именно сейчас Декстер обдумывал, как бы отблагодарить милую девушку за свое спасение от малопривлекательных объятий мужеподобной Мод. До сих пор при мысли о том, какой опасности он только что избежал, беднягу пробирала дрожь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению