Где ты, любовь? - читать онлайн книгу. Автор: Кимберли Рей cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Где ты, любовь? | Автор книги - Кимберли Рей

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Трава огромного холма была светло-зеленой, как это бывает только в мае. Небо над их головами казалось прозрачнее акварели. Где-то вдалеке пело море. Его соленый острый запах пронизывал воздух. Солнце заливало весь мир своими лучами. И трава, и деревья, и придорожные цветы были словно посыпаны золотой пудрой.

А серый замок Мэллори нависал над дорогой. Он казался чужеродным элементом в этом чудном весеннем пейзаже. Чем ближе они подъезжали к замку, тем сильнее Берте хотелось убежать как можно дальше от этих серых холодных стен. Но она старалась держать себя в руках и не поддаваться глупым и беспричинным страхам. Сердце ее забилось сильнее, когда тень замка накрыла их.

— Не правда ли впечатляет? — поинтересовался Лоуренс, искоса поглядывая на Берту.

— Да, — несмело сказала она.

— Когда я увидел его в первый раз, то подумал, что Мэллори-холл — единственное место, где я бы хотел жить, — как бы про себя проговорил Лоуренс. — Мы с этим замком созданы друг для друга. Не находите?

— Я еще плохо знаю вас, мистер Мэллори, — ответила Берта.

— А вы кокетка, мисс Джойнс! — весело сказал Лоуренс.

После этих слов краска смущения покрыла щеки Берты. Она бы ни за что на свете не позволила себе этих слов, если бы знала, что Мэллори примет их за заигрывание. Как он вообще мог подумать что-то подобное! Или он был прав? А она просто не может следить за собой? Вот и получается, что ее чувства понятны каждому.

— Давайте пойдем в дом. — Лоуренс бросил на Берту еще один насмешливый взгляд. — Нас должны ждать. Неудивительно, что никто не вышел, — они, верно, хотят соблюсти традицию. Ох уж мне эти слуги старого дома! — добавил новый граф Мэллори, якобы недовольно хмурясь.

Он вышел из машины. Берта принялась открывать свою дверцу, но вновь поймала недовольный взгляд Лоуренса.

— Раз уж лакей, которого мы с вами, кстати, и содержим, не соизволил выйти и встретить нас, я вполне могу открыть даме дверцу. Прошу, мисс Джойнс.

Берте было ужасно неловко. Ей никогда не подавали руку и не распахивали дверцу, да она уже и забыла, когда последний раз ездила с приятным мужчиной в одной машине!

— Итак, прошу вас в ваше владение! — довольно напыщенно произнес Лоуренс, подавая Берте руку.

Он повел ее к замку.

— Скажите, мистер Мэллори, — скованно обратилась к нему Берта, — что это за проклятие. Ну, о котором вы говорили?

— Не забивайте свою головку всякой ерундой! — отмахнулся Лоуренс. — Не думаю, что такая умная девушка верит во всякую чушь вроде семейных проклятий! Еще скажите, что вы верите в привидения и полтергейсты!

— Нет, конечно, но…

— Это на вас так действует замок, — уверенно сказал Лоуренс. — Я когда в первый раз увидел его, мне тоже было не по себе. А уж первая ночь! Но я разумный человек. Вы, надеюсь, тоже. Позвольте мне надеяться, что мы не будем бегать с криками: «Привидение!» — друг за другом.

— Конечно нет! — отозвалась Берта. Она вспомнила, что никогда не верила в эту мистику, как и в то, что прекрасные принцы приходят за обычными девушками, чтобы привезти их в настоящий замок и подарить свою любовь.

— Сейчас мы с вами зайдем с парадного входа. Но им пользуются только во время больших приемов. Да, кстати, нам следует, как только мы приведем наш замок в нормальный вид, устроить званый прием.

— Зачем?!

— Надо показать всем, что род Мэллори не умер и не упал под пылью веков на колени. Пусть и не надеются.

— Но как… может быть, когда я уеду? — с надеждой спросила Берта.

— Не глупите, мисс Джойнс! Вы будете стоять рядом со мной, вы такая же хозяйка тут, как и я. Этот вопрос даже не обсуждается.

Берта не нашла в себе сил, чтобы спорить с ним. Она была так очарована Лоуренсом Мэллори, что не решилась бы с ним спорить ни о чем. Берта смотрела на него как на божество. Именно таким и был тот, кого она ждала все эти годы. И раз он не против того, чтобы она была рядом…

— Мы войдем через этот вход, чтобы вы почувствовали, что это ваши владения, что вы здесь хозяйка. У любого дома, пусть даже такого огромного, должны быть и хозяин и хозяйка. Иначе дом мертв.

Берта вновь не смогла истолковать его слова. Ей так хотелось верить, что он именно ее хотел бы видеть хозяйкой в этом замке, чтобы она была рядом. Но так же сильно, как она этого хотела, Берта боялась поверить этому. Она молчала и шла, ведомая Лоуренсом.

Когда они начали подниматься на крыльцо, двери распахнулись и из них вышли люди. Мужчины были одеты в ливреи темно-зеленого цвета, на которых был вышит золотой змей, обвивающий корону. Женщины были в серых платьях, длиной до колена. Среди них выделялась одна. Берта сразу же поняла, что эта дама — главная среди вышедших их встречать. Пожилая женщина, тонкая и прямая как палка, стояла чуть впереди встречающих. Когда Берта и Лоуренс приблизились, она присела в старомодном реверансе.

На ее приветствие Лоуренс ответил небрежным кивком. Вслед за ней поклонились и все остальные. Молодой граф просто махнул им рукой.

Берта стояла как каменный столб. Она не могла понять, как ей следует реагировать на эти поклоны.

— Приветствую хозяина и хозяйку замка Мэллори. Я хранила ваш очаг, но он не грел нас. С вашим прибытием дом наполнился радостью! — чопорно поджав губы, сказала пожилая женщина.

— Я рад вернуться домой, — таким же тоном ответил ей Лоуренс.

Лица слуг — а Берта уже поняла, что это слуги, — обратились к ней. Она растерянно и беспомощно посмотрела на Лоуренса. Он слегка пожал ее руку и приподнял бровь. Берта глубоко вздохнула и на выдохе произнесла фразу, которую только что услышала:

— Я рада вернуться домой.

— Пусть с вами придет счастье в этот дом! — провозгласила пожилая дама.

Все слуги вновь склонились в поклоне.

— Не удивляйтесь, мисс Джойнс, — тихо сказал ей Лоуренс, легким толчком предлагая идти в замок, — такова традиция. Отец мне часто рассказывал о ней. В этом доме любят традиции и чтят их. Так что привыкайте!

Берта была так поражена этим приемом, что не могла сказать ни слова. Она вошла как во сне за Лоуренсом в огромный холл, чьи сводчатые потолки терялись где-то в полумраке. Против ее воли из груди вырвался вздох.

— Да, это поражает. Мой предок любил жить на широкую ногу. Он считал, что величие рода начинается с величия дома. Но мне иногда кажется, что у него была мания того самого величия! — Лоуренс усмехнулся.

У Берты ту же вырвалась ответная улыбка. Ей даже показалось, что этот холл не такой уж мрачный. Она начала думать, что вполне сможет жить в замке Мэллори. Если Лоуренс попросит ее об этом.

— Но не беспокойтесь, мы будем жить в правом крыле. Там с самого первого дня были комнаты семьи. Там же и столовая, и библиотека. В том же крыле живут слуги. Мы сейчас пройдем через зал. Холл, зал и большая кухня — вот и все, что находится в центральной части. Вот поэтому я и хочу устроить прием. Надо же использовать такие площади!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению