Такая разная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Пембертон cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Такая разная любовь | Автор книги - Маргарет Пембертон

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

— Что значит «должно быть»? Так получается, вы обе потеряли с ней всякую связь?

— Я не поддерживала с ними отношений. — Джералдин бросила быстрый взгляд на Примми, все еще пытавшуюся справиться с волнением. — Жизнь Примми с Тедом и детьми очень отличалась от жизни Артемис. Их пути разошлись. Это случается.

— Мы с Джералдин вчера пробовали дозвониться до нее. — Примми постаралась придать голосу твердость, но все ее мысли по-прежнему были заняты Дестини. — Они с Рупертом расстались, разводятся. Вчера вечером, когда Джералдин говорила с ним, он заявил, что Артемис уехала в круиз, он не знает, когда она вернется в Англию, и у него нет номера ее мобильника.

— Готова поспорить, этот подонок лжет. — Кики обняла собаку за шею. — У него непременно должен быть номер ее мобильника. Он просто не хочет, чтобы старые подруги Артемис посоветовали ей выжать из него как можно больше при составлении соглашения о разводе. Кажется, у него огромный дом в Котсуолде и целый караван поло-пони? Если он тридцать с лишним лет назад был при деньгах, то сейчас, должно быть, просто купается в них. Если Артемис сумеет правильно разыграть свои карты, после развода она станет весьма состоятельной женщиной.


— Ты хочешь сказать, что я не могу оставить себе дом? — истерически взвизгнула Артемис, не в силах поверить своим ушам. — Но почему? Это ведь не я разрушила наш брак! Это ты бесчестно обошелся со мной! Это тебе нужно отсюда убираться!

Она стояла напротив Руперта в гостиной их дома, только что вернувшись из Саутгемптона. Сумочка и дорожный несессер лежали у ее ног, а остальной багаж, который таксист по ее просьбе внес в дом, стоял в огромном квадратном холле.

— Если бы ты осталась в Англии, вместо того чтобы помчаться, словно подстреленный заяц, в круиз по Вест-Индии, ты бы с самого начала знала, что таково условие нашего с тобой соглашения. — Руперт бросил взгляд на открытую дверь, ведущую в холл, и Артемис растерянно подумала о том, что таксист, должно быть, все еще ждет, когда ему заплатят. — С точки зрения закона, — невозмутимо продолжил Руперт, держа руки в карманах легких домашних брюк, — это ты покинула супружеский дом.

— Я? — Голос Артемис сорвался на писк. — Я? — недоверчиво повторила она. — Как это? Когда?

— Когда ты съехала отсюда со всеми своими сумками и чемоданами полтора месяца назад. — В голосе Руперта послышалось сдержанное удовлетворение. — Я немедленно поставил в известность обоих наших адвокатов.

— Я отправилась в круиз, потому что очень расстроилась и чувствовала себя по-настоящему больной. Я надеялась, что к моему возвращению Серена тебе надоест, как это случалось со всеми ее предшественницами. Думала, мы все уладим, и…

— И ты сможешь еще немного повисеть на шее у Ру мертвым грузом весом в пятнадцать стоунов немолодой плоти? — произнес у нее за спиной хорошо знакомый голос девочки из Челси.

Артемис резко обернулась.

У подножия лестницы, небрежно прислонившись к перилам красного дерева, стояла Серена. На ней не было ничего, кроме черных кружевных трусиков и малиновой шелковой сорочки, сквозь которую нахально просвечивала крепкая высокая грудь, не стесненная бюстгальтером. Длинные, до талии, волосы выглядели спутанными, словно их обладательница только что выбралась из постели.

Артемис изумленно вытаращила глаза.

Серена ухмыльнулась и равнодушно пожала плечами:

— Ты выехала, а я въехала.

Артемис порывисто обернулась к Руперту.

— Ты позволил ей жить в моем доме? — воскликнула она, задыхаясь от гнева. — Спать в моей постели?

Руперт утомленно вздохнул, всем своим видом показывая, что его терпение на исходе.

— Мы разводимся, Артемис. Ты покинула супружеский дом, а поскольку я собираюсь в самое ближайшее время жениться на Серене, то она поселилась… живет здесь и спит в постели, которую ты ошибочно все еще считаешь своей.

Артемис, никогда не отличавшаяся вспыльчивым нравом, на этот раз действовала без колебаний. Сжав кулак, она ударила Руперта точно в челюсть и вложила в удар все свои пятнадцать стоунов веса.

Застигнутый врасплох, Руперт покачнулся и рухнул на пол.

Но Артемис это не волновало.

Втайне надеясь, что убила мужа, она подхватила сумочку и несессер и, даже не удостоив взглядом Серену, промчалась мимо нее к дверям, прочь из оскверненного дома.

Машина стояла в гараже, а ключи лежали в сумочке. Не вспомнив о багаже, не заботясь о том, что уезжает, не взяв с собой никаких личных вещей — в конце концов, их соберут для нее Орландо или Шолто, — Артемис открыла дверцу машины и уселась за руль. И только здесь, осознав наконец, что ее брак окончательно распался, и не зная, куда идти и что теперь делать, она уронила голову на руки и дала волю слезам.


На следующее утро, когда Примми, подоив Мейбеллин и потерпев неудачу со Злючкой Элис, вернулась в дом, ее встретила лишь Джералдин. Вместо вчерашней шелковой блузки она надела белую рубашку, серые фланелевые брюки и тонкий шерстяной свитер с длинными рукавами и манжетами, плотно обхватывавшими запястья.

— Думаю, мы еще долго не увидим Кики, — заметила она, наблюдая, как Примми ставит на пол ведро с парным молоком. — Она ночной человек и проспит, наверное, до самого вечера. Ты справилась с Элис?

— Нет. Она злобно сверлила меня взглядом. Эти ее желтые глаза напоминают кадры из фильма ужасов. — Примми сняла с печи хромированную крышку и поставила на огонь сковородку. — Может, она разозлилась из-за того, что пришлось спать привязанной на открытом воздухе? К счастью, сегодня утром должен зайти Мэтт. Он расскажет, как за ней ухаживать и чем кормить.

— И как ее доить? — усмехнулась Джералдин.

— И это тоже. Ты любишь грибы, Джералдин? Эти я сама собирала.

— Если они съедобные, то люблю. — Джералдин уселась за огромный деревянный стол. — Я думала о твоем огороде, Примми, и у меня возникло несколько идей.

— Каких именно? — Примми вылила масло на сковородку.

— Мне кажется, ты смогла бы выращивать здесь хороший урожай гораздо более легким и приятным способом, если бы устроила классический французский огород.

— Французский огород? — Примми принялась чистить грибы. — Ты имеешь в виду маленькие овощные грядки, окруженные самшитовым бордюром?

— Ну да. Эти грядки называются «каре». Вместо того чтобы сажать овощи длинными унылыми рядами, огороду придают вид шахматной доски, а овощи подбирают по цвету. К примеру, нефритовая морковная ботва эффектно сочетается с багровой свекольной. А золотисто-зеленый сельдерей красиво смотрится рядом с голубоватыми перьями лука порея.

— Холодная зелень латука подойдет к оранжевой тыкве, а краснокочанная капуста к помидорам?

— Ну да. Идею ты уловила. А для равновесия мы можем добавить цветы, чтобы разделить грядки контрастных тонов. Например, алая бегония, а рядом — нежные листья зеленого салата.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию