Такая разная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Пембертон cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Такая разная любовь | Автор книги - Маргарет Пембертон

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Кики включила аварийные огни, открыла капот и тупо уставилась внутрь, не имея ни малейшего представления об устройстве мотора. Звонить в Автомобильную ассоциацию смысла не имело, поскольку Кики со свойственной ей беспечностью в АА не состояла. Вызывать аварийную службу ей не хотелось. Сначала придется ждать механиков, потом отправляться на тягаче в мастерскую. За вызов придется платить, починка тоже наверняка обойдется недешево и к тому же займет несколько дней.

Кики с грохотом захлопнула капот. Начинался дождь. Возмущенная до глубины души, она распахнула заднюю дверцу машины и вытащила компьютер и сумку. Затем встала на дороге, вытянула руку и принялась голосовать.

Почти сразу же с шоссе на обочину съехал грузовик. Дождь уже накрапывал вовсю, и рыжие волосы Кики слиплись от воды. Водитель перегнулся через сидящую рядом огромную собаку с грязной взъерошенной шерстью и распахнул дверцу для попутчицы. Кики забросила на сиденье свою сумку и быстро забралась в кабину, усевшись рядом с собакой.

— Куда собрались?

— В Корнуолл.

Водитель ловко перекатил сигарету из одного угла рта в другой.

— Вам повезло. Я еду в Пензанс. А в какую часть Корнуолла вам нужно?

— Лизард.

— Я высажу вас в Хелстоне. Не обращайте внимания на пса. Просто отпихните его, и все дела.

Кики так и подмывало спросить, куда можно отпихнуть собаку в такой узкой кабине, но, решив благоразумно промолчать, просто немного подвинулась, устраиваясь удобнее рядом с псом. Собака благодарно лизнула ее в лицо.

— А что у вас за собака? — поинтересовалась Кики. Грузовик с грохотом двигался в сторону Эксетера на скорости восемьдесят миль в час. — Это овчарка?

— Понятия не имею. Моей хозяйке продали этого дерьмового пса как сторожевую собаку, но толку от него никакого, да и внешность у него, сами видите.

Кики взглянула на пса. Пес в ответ внимательно посмотрел на нее, или ей это только показалось? Клочья грязной спутанной шерсти мешали разглядеть морду собаки, и Кики лишь недоуменно пожала плечами.

В кабине было душно, противно пахло машинным маслом, мокрой собачьей шерстью и сигаретным дымом. Кики закрыла глаза, решив, что крепкий сон — лучший способ скоротать время в дороге.

Когда она проснулась, голова пса покоилась у нее на плече.

— Мы проезжаем Бодмин-Мур, — хмуро бросил водитель. — Ненавижу Корнуолл. Все, что здесь есть, — это дерьмовый дождь, будь он неладен.

Хелстон, судя по всему, находится или на самом мысе Лизард, или где-то очень близко, решила Кики. Отсюда придется искать попутку до Каллело, а там можно будет узнать, как добраться до Рутвена.

— Чертова скотина! Я бы продал этого гаденыша, если бы смог хоть что-нибудь за него выручить.

Пес, не подозревая о сыпавшихся на его голову проклятиях, спокойно привалился к Кики, словно к старой приятельнице.

Перед кольцевой развязкой, сразу за Хелстоном, водитель грузовика остановился у края шоссе. Мотор он не стал глушить.

— Эта дорога ведет к Лизарду. — Он хмуро кивнул в сторону ближайшей магистрали. Отсюда до Лизард-Пойнта всего около восьми миль, так что вы уж точно не промахнетесь — окажетесь там, где надо.

— Спасибо. — Кики осторожно выбралась из-под собаки, распахнула дверцу, бросила на землю сумку и выпрыгнула из кабины.

Собака вылезла вслед за ней.

Водитель проворно захлопнул дверцу, отрезав псу обратный путь, и тут же тронулся с места.

— Можешь взять пса себе, — злорадно ухмыльнулся он, показывая пожелтевшие зубы. — Мне он на хрен не нужен.

Собака уселась у ног Кики и вопросительно подняла голову.

— Думаю, этот тип тебе тоже не больно-то нужен. — Кики подхватила сумку и повесила на плечо. — Пошли. На развязке никто не остановится, чтобы нас подвезти.

Собака вильнула хвостом. Ощутив неожиданный прилив энергии, Кики зашагала по дороге. Дождь все еще накрапывал, но ее это нисколько не волновало. В Англии любят собак. Кто-нибудь непременно остановится и подвезет их. А Примми даст приют бездомному псу. В этом Кики ни секунды не сомневалась, хоть и не видела Примми больше тридцати лет.


Примми с сомнением оглядела козу на привязи. Коза ответила ей ледяным взглядом своих круглых желтых глаз.

— Она дает молоко, мистер Клегг? — нерешительно спросила Примми.

— О да. Для сирот она то, что надо. — Джералдин за спиной у Примми чуть слышно фыркнула, пытаясь сдержать смех, а Примми вконец растерялась, раздумывая, откуда Клеггу известно, что через неделю в Рутвен приедут дети. — Телята растут на козьем молоке даже лучше, чем на материнском, — добавил фермер. — Ягнята тоже. На самом деле козьим молоком можно выкормить кого угодно. Хоть поросят, хоть жеребят. Наша Элис поможет вам вырастить любую живность, какую только захотите.

Если Дейв Клегг говорит правду, у Элис, должно быть, тихий приятный нрав, решила Примми, заглядывая в желтые козьи глаза.

— Тогда я ее беру, мистер Клегг. Я приеду за ней с мистером Тревосом. У него есть грузовик.

— Ох нет. — Дейв Клегг с трудом оторвал взгляд от «феррари» Джералдин и с сожалением посмотрел на Примми. — Сегодня после обеда я собираюсь в больницу, в Хелстон, и мне нужно пристроить Элис до отъезда.

— Но мне не в чем отвезти ее домой! Даже если вы отправитесь сегодня в больницу, за день с ней ничего не случится. Я приеду сюда завтра вместе с Мэттом, отвяжу ее и загоню в грузовик.

— Ох нет, — покачал головой Клегг, потирая грязной рукой заросший щетиной подбородок. — У меня есть еще желающие заполучить эту козу, ясно? Так что или забирайте ее сейчас, или не получите ее вовсе.

Примми с надежной обернулась к Джералдин.

— Нет.

— Но…

— Это «феррари», Примми, а не телега для перевозки скота. Даже не думай об этом. И не проси. Нет. Никогда. Ни за что.

Плечи Примми печально поникли.

— Мне очень жаль, мистер Клегг, — пробормотала она. — Но это невозможно…

Джералдин тяжело вздохнула:

— Ох, ну ладно. Но пусть он закроет заднее сиденье. И эта покрытие должно быть чистым, Примми. И непромокаемым!


— Мы почти приехали, юная леди, — объявил Кики преподобный Джон Каулз, свернув с узкой главной дороги на тонкую тропинку с табличкой «Частные владения». — Конечно, эта дорожка не является чьей-то собственностью, — пояснил преподобный, не испытывая ни малейшего раздражения от того, что на заднем сиденье его машины развалилась и вдобавок высунула голову в окно огромная мокрая собака. — По ней обычно приходится ездить в церковь, в одну из пяти церквей, где я служу. Но миссис Сертиз повесила табличку, потому что устала от полчищ туристов, разгуливающих по всему мысу и разбрасывающих везде и всюду кучи мусора. А вот бухта представляет собой частное владение, так что табличка здесь как раз кстати. По крайней мере никто из местных жителей против нее не возражает, — добродушно добавил преподобный, пока машина с грохотом спускалась вниз по тропе, по обеим сторонам которой возвышались заросли ежевики и мелькали яркие оранжевые цветы монбреции. — Я провожу здесь службу лишь раз в три месяца. — Он остановился напротив ржавых железных ворот. — Это Рутвен. — Тонкая тропинка пролегала между двумя лужайками и вела наверх, к внушительных размеров дому из серого камня. — Передавайте мой горячий привет миссис Дав. Если она захочет со мной увидеться — насчет излишков молока или яиц, — я в ближайшие полчаса буду в церкви. Мне нужно свериться с книгой регистрационных записей. Всего хорошего. Благослови вас Господь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию