Такая разная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Пембертон cтр.№ 118

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Такая разная любовь | Автор книги - Маргарет Пембертон

Cтраница 118
читать онлайн книги бесплатно

Примми не стала доискиваться до причин, которые привели ее дочь в Рутвен. Слава Богу, Милли здесь, а остальное не имеет значения, решила она.

— Какой огромный дом, мама! И вся эта земля принадлежит тебе? Фруктовый сад, лужок, где пасется ослик, и еще одно пастбище с коровой и курами, все это твое? — Милли в туфлях на высоких шпильках, в короткой черной юбке с разрезом на боку и темно-красном шелковом топе на бретельках с удивлением огляделась вокруг. Ее лицо выражало явное замешательство. — А твои подруги… Ты никогда не говорила мне, что у тебя есть такие богатые и знаменитые друзья, мама. Алан непременно поехал бы со мной, если бы знал, что встретит здесь Кики Лейн. Он обожает старые песни. Ты разъезжаешь на «феррари» и ни слова мне об этом не сказала! Это просто невероятно! Знаешь, сколько стоит такая машина? Твоя подруга Джералдин, должно быть, миллионерша.

— Почти, — подтвердила Примми, решив про себя, что Милли ни к чему знать, каким путем Джералдин заработала свое богатство. — Пойдем прогуляемся к загону, я дам Неду немного морковки, а потом познакомлю тебя с Мейбеллин.


Поскольку Люси решительно отказалась позволить Милли поселиться в амбаре вместе с Джоном, туда переехал Френсис, освободив для Милли одну из гостевых спален.

— Когда приедут дети из Клейборна, я переберусь в гостиницу «Трегенна-Касл», — предупредил он Примми. В Париже Френсис пополнил свой гардероб и теперь, в новых полотняных брюках и рубашке кофейного цвета, выглядел настоящим франтом.

— Хорошо. Значит, ты сможешь приглядывать за Джошем, Орландо и Шолто. Они приезжают завтра. Надо сказать, после их предыдущего приезда незамужние молодые женщины Каллело долго не могли прийти в себя.


— Но если у Шолто появилась постоянная подруга, почему же он не привез ее с собой? — огорченно спросила Артемис старшего сына, когда мальчики наконец приехали. — Он ведь знает, я горю желанием с ней познакомиться.

Орландо, которого привезли в Корнуолл прямо с заседания правления, смущенно нахмурился и неловко переступил с ноги на ногу. Шолто проворно умчался в бар гостиницы «Трегенна-Касл» на поиски кофе для Артемис и явно не собирался возвращаться с той же стремительностью.

— Ты уже знакома с ней, — хмуро заметил Орландо. — Просто Шолто немного побаивается говорить с тобой об этом. Он думает, ты придешь в ярость, если узнаешь, кто она.

Артемис недоуменно захлопала глазами:

— Приду в ярость? Но почему, скажи на милость? Я была бы только рада, если бы у вас обоих появились девушки.

Орландо принялся сосредоточенно вертеть одну из запонок, не глядя на мать.

— Шолто встречается с Сереной, — выпалил он. — Мне очень жаль, мама. Но это так. Уже несколько месяцев. — Артемис, широко раскрыв глаза, молчала. — С Сереной, — повторил он на случай, если до матери не дошел смысл его слов. — С Сереной Кемпбелл-Тинн.

— Да. Я слышала. — Голос Артемис звучал совершенно спокойно, лицо сохраняло бесстрастное выражение.

Орландо охватила паника. Он ожидал шумной истерики со слезами и воплями, но ничего этого не последовало.

Артемис собрала в кулак всю свою волю, чтобы хладнокровно принять ужасную новость. В конце концов, если ее младший сын намерен путаться с любовницей своего покойного отца, это его дело. Пока он так сильно увлечен Сереной, любые слова и доводы матери ничего не изменят. Шолто уже исполнился двадцать один год, он в здравом рассудке (хотя теперь у Артемис имелись определенные сомнения на этот счет) и, наконец, в финансовом отношении совершенно независим. Завтра утром Артемис выходит замуж за своего обожаемого Хьюго, и ничто не сможет испортить этот благословенный день. Ничто и никто. Даже Серена Кемпбелл-Тинн. Слава Богу, у Шолто хватило ума не привозить с собой в Корнуолл эту дешевую шлюху.

Артемис задумалась, можно ли свыкнуться с мыслью, что Серена станет ее невесткой, и решила, что если этот черный день когда-нибудь наступит, она попытается как-нибудь его пережить. В конце концов, это Серена, сама того не сознавая, изменила ее жизнь. Не будь Серены, Руперт никогда бы не потребовал развода, а если бы Руперт не потребовал развода, она никогда не отправилась бы к Примми в Рутвен искать убежища и не встретила бы Хьюго.

— Я не хочу обсуждать этот вопрос, когда Шолто вернется, — рассеянно предупредила сына Артемис; ее мысли успели принять совсем другое направление. — Позднее, когда я оставлю вас вдвоем, можешь сказать ему, что мне уже все известно. Думаю, Шолто мог бы поискать себе подружку где-нибудь в другом месте, но что поделаешь — это его выбор. А теперь насчет завтрашнего дня. Ты ведь знаешь, что от тебя требуется, правда, дорогой? Не каждому сыну доводится быть посаженым отцом на свадьбе у собственной матери.

Орландо подавил искушение проверить, не выступил ли пот у него на лбу, заверил мать, что хорошо представляет себе обязанности посаженого отца, и взмолился, чтобы у Шолто хватило сообразительности прихватить из бара две двойные порции бренди.


— Ты держалась на удивление хладнокровно, Темми! — воскликнула Кики, когда вечером накануне свадьбы все четыре подруги собрались за столом в Рутвене.

Больше в доме никого не было. Мужчины отправились в Каллело на холостяцкую вечеринку. Мэтт клятвенно пообещал, что мальчишник не будет слишком бурным, по крайней мере для жениха и шафера. Чуткая Джоанн угадала, что Артемис хотелось бы провести предсвадебный вечер в обществе подруг, и увезла Люси и Милли в Пензанс, в итальянский ресторанчик.

— Я и сама себя удивила, — призналась Артемис. — Я уже готова была закатить настоящую истерику и вдруг подумала: да какая разница? Шолто вполне способен сам о себе позаботиться. Если главное в этой жизни для него — Серена, что ж, это его дело. К тому же девица оказала мне огромную услугу. Если бы не она, я никогда бы не вышла за Хьюго.

Примми скорчилась от смеха, Кики громко расхохоталась, а Джералдин весело усмехнулась и заметила:

— Чисто французский прагматизм, Артемис. Ты даже меня перещеголяла.

— К завтрашнему дню все готово, великолепно устроено и тщательно продумано? — Артемис решила сменить тему и поговорить о том, что действительно занимало все ее мысли. — Я знаю, церковь выглядит потрясающе, я заходила туда по дороге в Рутвен. Цветы такие красивые, что просто дух захватывает, Примми. Настоящая беседка из бледно-лимонных и белых гирлянд.

— А поскольку Хьюго взял на себя все приготовления к свадебному торжеству и позаботился о каждой мелочи, тебе совершенно не о чем волноваться, — откликнулась Примми, доставая бутылку шампанского из ведерка со льдом. — Тем более что у гостиницы «Трегенна-Касл» безукоризненная репутация. Тамошние служащие отлично знают свою работу.

— А Бретт заказал автобус, чтобы доставить всех, у кого нет машины, в Сент-Айвс, — добавила Кики. — И если ты думаешь сама открыть бутылку шампанского, Примми, прошу тебя, оставь эту мысль. Лучше передай бутылку тому, у кого есть опыт в этом деле, — Джералдин или мне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию